Читать «Песнь хлыста» онлайн - страница 112

Макс Брэнд

Глава 33

Рубрис был не слишком чувствителен по отношению к женщинам. Глянув на девушку, он пробурчал:

— Пусть едет или остается — это ее дело. Мне-то что до этого? Лучше, Тонио, одолжи мне немного мозгов и подскажи, что тут можно сделать.

— Чтобы прорваться сквозь линии стрелков, нам нужно собрать целую армию, — решил тот.

— А тут только табун лошадей, — пробормотал Рубрис.

— Вот если бы нам удалось направить этих мустангов прямо на… — неуверенно предложила Розита.

— Ишь ты! Оказывается, и женщины умеют думать! — воскликнул Рубрис. — Ну, Тонио, нам надо благословлять тот день, который привел к нам Розиту. От нее мужчинам одни неприятности, но только до тех пор, пока они не попадут в беду. Это как со святыми, которых зовут на помощь только тогда, когда жареный петух… Однако сколько человек охраняет этот табун у деревьев, как ты думаешь?

— А вот мы сейчас и проверим, — ответил Тонио. — Прощай, Розита!

— Прощай, Тонио! — Она подошла к нему и крепко обняла за шею. — Милый мой, разве ты не поцелуешь меня на прощанье?

— Я же тебе безразличен.

— Я люблю тебя потому, что сейчас ты очень похож на него. Поцелуй меня!

И юноша коснулся губами лба Розиты.

— Так целуются только гринго! — воскликнула девушка. — Ну что ж, прощай! Счастливо, Матео! Тебе следовало бы поцеловать сеньориту Доротею. Ведь это она освободила тебя из тюрьмы.

— Да хоть тысячу раз! Даже несмотря на ее благородное происхождение и запах этой чертовой ваксы, — отозвался Рубрис. — Однако хватит разводить нежности. Ты готов, Тонио?

С этими словами они спешились и направились к ближайшему скоплению лошадей.

— У вас хватит сил, чтобы еще скакать? — спросила Розита Доротею.

— Да.

— Но я говорю не о том, чтобы проехаться на спокойной породистой лошадке. Сможете ли вы удержаться на полудиком мустанге?

— Постараюсь.

— Тогда последуем за ними; им может понадобиться наша помощь. Ведь их всего двое, а лошадей… И у каждой в копытах сидит по черту.

Доротея взмахнула рукой и направилась вдогонку за Тонио и Рубрисом.

Их неясные фигуры мелькали на темном фоне склона, когда они осторожно подбирались к табуну. Но вот Доротея услышала окрик часового:

— Кто идет? Кто…

И тут же раздался глухой звук удара. Затем она смутно разглядела мощную фигуру Рубриса, схватившегося с более тонкой фигурой жандарма. Послышался приглушенный, жуткий хруст ломаемых костей, и все стихло.

Жандарм, в его красивой, поблескивающей в звездном свете форме, упал на землю. Он больше не двигался.

Доротея Леррас осторожно обошла мертвое тело и очутилась среди низкорослых мустангов, злых и опасных, которые ни минуты не стояли на месте. Она слышала легкий свист ножей, перерезавших путы на передних ногах. Затем табун начал понемногу разбредаться в разные стороны. Где-то поодаль темная фигура оседлала спину одного из мустангов. Это был Тонио Лэвери. А рядом, чуть правее, приземистая огромная фигура обезьяны, которая могла принадлежать только Матео Рубрису, мгновенно вскочила в седло.

Розита тоже оседлала мустанга. Доротея не мешкая последовала ее примеру. Дикая лошадка от неожиданности поднялась на дыбы, едва не скинув с себя седока. Норовистое животное принялось ржать и фыркать, выделывая всевозможные кренделя.