Читать «Песнь хлыста» онлайн - страница 112
Макс Брэнд
Глава 33
Рубрис был не слишком чувствителен по отношению к женщинам. Глянув на девушку, он пробурчал:
— Пусть едет или остается — это ее дело. Мне-то что до этого? Лучше, Тонио, одолжи мне немного мозгов и подскажи, что тут можно сделать.
— Чтобы прорваться сквозь линии стрелков, нам нужно собрать целую армию, — решил тот.
— А тут только табун лошадей, — пробормотал Рубрис.
— Вот если бы нам удалось направить этих мустангов прямо на… — неуверенно предложила Розита.
— Ишь ты! Оказывается, и женщины умеют думать! — воскликнул Рубрис. — Ну, Тонио, нам надо благословлять тот день, который привел к нам Розиту. От нее мужчинам одни неприятности, но только до тех пор, пока они не попадут в беду. Это как со святыми, которых зовут на помощь только тогда, когда жареный петух… Однако сколько человек охраняет этот табун у деревьев, как ты думаешь?
— А вот мы сейчас и проверим, — ответил Тонио. — Прощай, Розита!
— Прощай, Тонио! — Она подошла к нему и крепко обняла за шею. — Милый мой, разве ты не поцелуешь меня на прощанье?
— Я же тебе безразличен.
— Я люблю тебя потому, что сейчас ты очень похож на него. Поцелуй меня!
И юноша коснулся губами лба Розиты.
— Так целуются только гринго! — воскликнула девушка. — Ну что ж, прощай! Счастливо, Матео! Тебе следовало бы поцеловать сеньориту Доротею. Ведь это она освободила тебя из тюрьмы.
— Да хоть тысячу раз! Даже несмотря на ее благородное происхождение и запах этой чертовой ваксы, — отозвался Рубрис. — Однако хватит разводить нежности. Ты готов, Тонио?
С этими словами они спешились и направились к ближайшему скоплению лошадей.
— У вас хватит сил, чтобы еще скакать? — спросила Розита Доротею.
— Да.
— Но я говорю не о том, чтобы проехаться на спокойной породистой лошадке. Сможете ли вы удержаться на полудиком мустанге?
— Постараюсь.
— Тогда последуем за ними; им может понадобиться наша помощь. Ведь их всего двое, а лошадей… И у каждой в копытах сидит по черту.
Доротея взмахнула рукой и направилась вдогонку за Тонио и Рубрисом.
Их неясные фигуры мелькали на темном фоне склона, когда они осторожно подбирались к табуну. Но вот Доротея услышала окрик часового:
— Кто идет? Кто…
И тут же раздался глухой звук удара. Затем она смутно разглядела мощную фигуру Рубриса, схватившегося с более тонкой фигурой жандарма. Послышался приглушенный, жуткий хруст ломаемых костей, и все стихло.
Жандарм, в его красивой, поблескивающей в звездном свете форме, упал на землю. Он больше не двигался.
Доротея Леррас осторожно обошла мертвое тело и очутилась среди низкорослых мустангов, злых и опасных, которые ни минуты не стояли на месте. Она слышала легкий свист ножей, перерезавших путы на передних ногах. Затем табун начал понемногу разбредаться в разные стороны. Где-то поодаль темная фигура оседлала спину одного из мустангов. Это был Тонио Лэвери. А рядом, чуть правее, приземистая огромная фигура обезьяны, которая могла принадлежать только Матео Рубрису, мгновенно вскочила в седло.
Розита тоже оседлала мустанга. Доротея не мешкая последовала ее примеру. Дикая лошадка от неожиданности поднялась на дыбы, едва не скинув с себя седока. Норовистое животное принялось ржать и фыркать, выделывая всевозможные кренделя.