Читать «Китайские крылатые выражения» онлайн - страница 33

Н. Е. Фомина

♦ Человек мерзнет — кутается в шубу; рыба мерзнет — забирается в водоросли.

♦ Человек не знает о своем уродстве, лошадь не печалится о вытянутой морде.

♦ Человек отдыхает — проку нет, земля отдыхает — будет прок.

♦ Человек питает землю, а земля — человека.

♦ Человек побеждает и небо.

♦ Человек с жадным сердцем подобен змее, которая хочет проглотить слона.

♦ Человек с нечистой совестью, что конь с растертой спиной — всегда неспокоен.

♦ Человек совершенствуется в общении с людьми.

♦ Человек стремится подняться вверх, вода стремится течь вниз.

♦ Человек, который легко приходит в гнев, правым не бывает.

♦ Человек, не имеющий настоящих способностей, напоминает гриб: на вид кажется ничего, а держится непрочно.

♦ Человек, у которого нет определенного мнения, не может стать ни гадателем, ни врачом.

♦ Человека можно обмануть, но небо не обманешь.

♦ Человека не узнаешь по лицу, как море не измеришь ковшами.

♦ Чем больше черпают из песчаного колодца, тем он глубже становится.

♦ Чем добывать деньги, лучше набраться ума.

♦ Чем за рыбой в омут нырять, лучше сплести снасть.

♦ Чем из милости есть чужое масло, лучше пить свою воду.

♦ Чем копить золото, лучше накапливай зерно.

♦ Чем красиво наряжаться, лучше знаниями вооружаться.

♦ Чем лить слезы и горевать, лучше покрепче сжать кулаки.

♦ Чем ловчить, лучше ножи точить.

♦ Чем полагаться на златую гору, полагайся на свои руки.

♦ Черт умеет прятаться в тени крестов.

♦ Честность судьи по наследству не передается.

♦ Честный идет вперед, нечестный пятится назад.

♦ Честный человек, столкнувшись с трудностями, не пожертвует лучшими чертами своего характера.

♦ Чини дамбу, как амбар; береги воду, как зерно.

♦ Чиновник живет мало, человек живет дольше, дьявол живет вечно.

♦ Чиновник не бьет приносящих подарки.

♦ Чиновник не должен любить деньги, офицер не должен бояться смерти.

♦ Чиновнику можно и пожар устроить, а простому человеку нельзя и лампу зажечь.

♦ Чисти канавы в хорошую погоду.

♦ Чистое золото не боится огня.

♦ Чистосердечная искренность и камень расколет.

♦ Читай побольше, болтай поменьше.

♦ Чрезмерная радость порождает печаль.

♦ Чрезмерная учтивость влечет просьбу.

♦ Чрезмерная учтивость всегда скрывает гордость.

♦ Чрезмерно натянутый лук ломается.

♦ Что в котле, то ив черпаке.

♦ Что есть внутри, то обязательно проявляется и снаружи.

♦ Что запирать двери, когда вор ушел.

♦ Что умному навек, то глупому ненадолго.

♦ Чтобы обругать человека, подготовка не нужна.

♦ Чтобы овладеть высоким мастерством, надо много трудиться.

♦ Чтобы понять родителей, вырасти своих детей.

♦ Чтобы пораньше поесть, нужно пораньше встать.

♦ Чует волк, где добыча.

♦ Чужое мясо к своему телу не приклеишь.

Ш

♦ Шкура овечья, а сердце волчье.

Я

♦ Ядовитая змея остается ядовитой, будь она толстая или тонкая; плохой человек остается плохим на любом расстоянии.

♦ Ядовитую траву проще выполоть, если дать ей прорасти.

♦ Язык беду приводит.

♦ Язык толпы может поколебать и гору.

♦ Язык торговца не боится болтать вздор.

♦ Язык, что топор — разит насмерть.