Читать «История безумия в Классическую эпоху» онлайн - страница 508

Мишель Фуко

Эпохой Просвещения (нем.).

43

Ибо говорили, что Он вышел из себя (Мк. 3, 21). 2* Для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие (лат.).

44

Служанка разума (лат.).

45

Все глупцы безумствуют (лат.).

46

О недугах, сопровождающихся конвульсиями (лат.).

47

Трактат по практической медицине (лат.).

48

Роды болезней (лат.).

49

Врач-философ (нем.).

50

О душе животных (лат.).

51

Виды безумия зависят от болезни, присущей мозгу, и от нарушения способности к рассуждению

52

Погост (лат.).

53

Существует ли какая-либо власть луны над человеческим телом? (лат.)

54

Воображение как таковое не заблуждается, ибо ничего не отрицает и ничего не утверждает, но лишь фиксирует в простом созерцании мысленные образы (лат.).

55

Хотя лишены они были разумения, но рассуждали наилучшим образом (лат.).

56

Которых на самом деле нет (лат.).

57

Не говоря о мелких отклонениях (лат.).

58

С поврежденным в рассудке происходит все то же, что и со спящим (лат.).

59

Вещи невозможные и чудеса; иррациональным образом; нет в этом заблуждении ничего, из чего бы воспоследовало безумие (лат.).

60

Состоит в том, что ум не различает истинного и ложного (лат.).

61

Душа чувственная, сиречь телесная (лат.).

62

Проницательность рассудка (лат.).

63

Острота ума ниже подобающего (лат.).

64

Шарообразную форму (лат.).

65

Общим чувствилищем (лат.).

66

 Скоро приходят <к концу> (лат.).

67

 Вод стигийских, из соды, серной кислоты, сурьмы, мышьяка и подобного же сочащихся (лат.).

68

 Недуг колический (лат.).

69

Сокращения (лат.).

70

<Этo> не одно и то же, но нечто различное по своей материи (лат.).

71

“Трактат о сплине и истерике, иначе о гипохондрических и истерических поражениях” (англ.).

72

<0на> есть болезнь всего тела (лат.).

73

Букв.: полупроклятых (лат.).

74

 “О воображаемых болезнях ипохондриков” (лат.).

75

Все они ведут происхождение только от головы, и не симпатически, но идео-патически (лат.).

76

 Нарушение координации духов (лат.).

77

&it;Исцеление> подобного подобным (лат.).

78

Вонючая камедь (лат.).

79

Масло для головы (лат.).

80

О применении морских путешествий в медицине (англ.). 6* Так всеразнообразнейшая болезнь излечивается изобретательностью и хитростью (лат.).

81

Быть — значит быть воспринимаемым (лат.).

82

В скобках мы приводим ключевые для Фуко понятия, иначе переданные в переводе А. В. Федорова.

83

Мы позволили себе исправить вкравшуюся в перевод неточность.

84

3* Да (букв.: поддакивание. — нем.).

85

Совершенно подобны женщинам по своим нравам, растлеваемы и растлеваю! других; из сего непотребного сиятплнша погрязшими в скверне своей и помешательстве (лат.).

86

Броккен (гора, где происходил шабаш ведьм в Вальпургиеву ночь, изображенный, в частности, в “Фаусте” Гёте).