Читать «История безумия в Классическую эпоху» онлайн - страница 508
Мишель Фуко
Эпохой Просвещения (нем.).
43
Ибо говорили, что Он вышел из себя (Мк. 3, 21). 2* Для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие (лат.).
44
Служанка разума (лат.).
45
Все глупцы безумствуют (лат.).
46
О недугах, сопровождающихся конвульсиями (лат.).
47
Трактат по практической медицине (лат.).
48
Роды болезней (лат.).
49
Врач-философ (нем.).
50
О душе животных (лат.).
51
Виды безумия зависят от болезни, присущей мозгу, и от нарушения способности к рассуждению
52
Погост (лат.).
53
Существует ли какая-либо власть луны над человеческим телом? (лат.)
54
Воображение как таковое не заблуждается, ибо ничего не отрицает и ничего не утверждает, но лишь фиксирует в простом созерцании мысленные образы (лат.).
55
Хотя лишены они были разумения, но рассуждали наилучшим образом (лат.).
56
Которых на самом деле нет (лат.).
57
Не говоря о мелких отклонениях (лат.).
58
С поврежденным в рассудке происходит все то же, что и со спящим (лат.).
59
Вещи невозможные и чудеса; иррациональным образом; нет в этом заблуждении ничего, из чего бы воспоследовало безумие (лат.).
60
Состоит в том, что ум не различает истинного и ложного (лат.).
61
Душа чувственная, сиречь телесная
62
Проницательность рассудка
63
Острота ума ниже подобающего
64
Шарообразную форму
65
Общим чувствилищем
66
Скоро приходят <к концу>
67
Вод стигийских, из соды, серной кислоты, сурьмы, мышьяка и подобного же сочащихся
68
Недуг колический
69
Сокращения
70
<Этo> не одно и то же, но нечто различное по своей материи
71
“Трактат о сплине и истерике, иначе о гипохондрических и истерических поражениях”
72
<0на> есть болезнь всего тела
73
Букв.: полупроклятых
74
“О воображаемых болезнях ипохондриков”
75
Все они ведут происхождение только от головы, и не симпатически, но идео-патически
76
Нарушение координации духов
77
⁢Исцеление> подобного подобным (лат.).
78
Вонючая камедь (лат.).
79
Масло для головы (лат.).
80
О применении морских путешествий в медицине (англ.). 6* Так всеразнообразнейшая болезнь излечивается изобретательностью и хитростью (лат.).
81
Быть — значит быть воспринимаемым (лат.).
82
В скобках мы приводим ключевые для Фуко понятия, иначе переданные в переводе А. В. Федорова.
83
Мы позволили себе исправить вкравшуюся в перевод неточность.
84
3* Да (букв.: поддакивание. — нем.).
85
Совершенно подобны женщинам по своим нравам, растлеваемы и растлеваю! других; из сего непотребного сиятплнша погрязшими в скверне своей и помешательстве (лат.).
86
Броккен (гора, где происходил шабаш ведьм в Вальпургиеву ночь, изображенный, в частности, в “Фаусте” Гёте).