Читать «Запечатанное письмо» онлайн - страница 174
Эмма Донохью
Их колени почти соприкасались. Гарри возился с кожаной дверцей, тянул ее, пока она хотя бы частично не скрыла их от посторонних взглядов.
— Почему вы меня преследуете? — вырвалось у Фидо.
Гарри вгляделся в нее в сумраке экипажа.
— Вот это мне нравится!
— Это «запечатанное письмо», которое ваш брат предъявил в суде, — сказала она. — Выходит, все эти годы вы думали, как бы меня уничтожить?
Он поставил локти на колени, приблизив к ней свое лицо.
— Это вы заявили, будто я напал на вас, как обезумевший орангутанг!
Фидо еле удалось сдержать рыдание.
— Я была гостьей в вашем доме; была юной и наивной девушкой. Вы можете заглянуть в свое сердце и чистосердечно отрицать, что действительно пытались…
— Полагаю, лишь вследствие отсутствия у вас опыта близких отношений с мужчинами у вас создалось обманчивое представление о нашей необузданности. — Он откинулся на спинку сиденья и внимательно посмотрел на нее. — Но, поверьте, даже в самых диких мечтах, даже если бы я был в горячке или слабоумным, мне и в голову не пришла бы мысль вступить с вами в интимную связь!
Она отвернулась, подавленная унизительным смыслом фразы.
Он тяжело дышал. Он сознавал свою жестокость, но она ее заслуживала; больше того, ей пойдет на пользу подобная откровенность. Чуть успокоившись, он заговорил более мягким тоном:
— Но мне кажется, вы искренне верите, что в ту ночь произошло нечто в этом роде.
— Разумеется, искренне!
— В таком случае вы стали жалкой жертвой обмана.
Эта история хранит на себе отчетливые следы грязных пальцев Хелен.
Фидо изумленно на него посмотрела.
Он что-то обдумывал.
— Но как ей удалось убедить вас в этом?
Она тихо заговорила:
— Я знаю, что вы пытаетесь сделать. Вы пользуетесь тем, что я смутно представляю себе случившееся.
— Почему смутно?
— На ночь я приняла лекарство против астмы…
— Ага! — Теперь он все понял. И вот на этом невинном фоне Хелен построила свои коварные интриги!
— Когда я проснулась, вы как раз выходили из комнаты, — упрямо продолжила она. — Вы можете посмотреть мне прямо в глаза и поклясться, что не забирались в постель, даже…
— Конечно могу! — прорычал он. — И в ответ я прошу вас верить тому, что вы способны отчетливо помнить: хоть раз я сделал вам что-то плохое за все годы, пока вы жили с нами под одной крышей?
Фидо только растерянно моргала.
— Очнитесь! И подумайте, не обманывает ли вас снова эта хитрая бестия?
После долгого раздумья Фидо покачала головой:
— Я согласна, порой Хелен способна преувеличивать. Такое впечатление, что ей все представляется в слишком ярком свете…
— Она лгунья, — спокойно поправил он ее. — У нее патологическое отвращение к правде. Она фантазирует, как ребенок, который не сознает разницы между вымыслом и действительностью.
— Вряд ли вы способны бесстрастно судить о ее характере.
Он судорожно рассмеялся:
— Вы — ее рабыня. Когда-то я тоже был ее рабом, поэтому узнаю эти признаки. Вы по ошибке принимаете ее пылкие признания за истинные чувства. Поверьте, — понизив голос, произнес Гарри, — в конце концов вы прозреете и пожалеете, что это произошло так поздно.