Читать «Ночное пламя» онлайн - страница 67

Шеннон Дрейк

— Кинси, я узнал о том, что случилось в Шокейне. Но, ради Бога, подумай! Не делай ничего сгоряча! Мы все в ярости и молимся за миледи, но, как твой друг, готовый отдать за тебя жизнь, умоляю: не рискуй понапрасну. Едва ли твоя смерть пойдет на пользу делу! Грэм привел с собой много людей, они липли к нему, словно мухи, на всем пути к замку. Его поддерживают влиятельные изменники вроде де Морея и Уоллеса. К тому же он засел в крепости. Подожди. Завтра прибудет граф со своими воинами, и ты сможешь обратиться к королю с просьбой предоставить в твое распоряжение армию.

Дэрроу в бешенстве обернулся, но взгляд Ричарда заставил его обуздать свой гнев. Верный сподвижник как никто понимал его чувства: взрывоопасную смесь из уязвленного самолюбия, жажды мести, похоти и безрассудной ярости. Ричард прав, он должен взять себя в руки. Нельзя вслепую бросаться на противника, если дорожишь собственной жизнью.

Он всей душой ненавидел Кайру, это по ее милости он чуть не забылся настолько, что готов был подвергнуть себя опасности.

Ненавидел за страсть, которую она возбуждала.

За ее высокомерие. Словно он был ничтожеством.

Он стиснул в кулаки прижатые к бокам руки.

— Оставьте меня, — процедил Кинси, не поднимая головы.

— Лорд Дэрроу…

— Пошел вон! — рявкнул тот и угрожающе замахнулся мечом на Джила.

— Иди-иди, — сказал Ричард, подталкивая юношу к выходу.

— И ты вместе с ним! — проскрежетал Дэрроу, сверкнув глазами, но Иган покачал головой.

— Все можно обернуть к нашей выгоде. Король проникнется сочувствием к твоей скорби и гневу, а когда все узнают, что она прыгнула в реку, спасаясь от дикаря, у тебя отбоя не будет от желающих отомстить шотландцу. Что бы мы ни сделали, наши действия сочтут оправданными.

— Ричард, ты не понимаешь…

— Отлично понимаю. Ты умный, хитрый человек. Прислушайся к моему совету, не руби сплеча.

— Ладно. — Дэрроу снова повернулся к огню.

— Кинси…

— Налей и уходи.

— Милорд…

— Налей и убирайся!

После его ухода Кинси залпом выпил кружку, потом вторую, третью. Ему хотелось напиться и забыть обо всем. Скверный эль сразу ударил в голову, замутил сознание, однако не усмирил терзавшую его ярость.

В хозяйских покоях Дэрроу, не раздеваясь, повалился на кровать.

Появилась дочка старого лорда, которого он убил и дом которого разграбил. Она сняла одежду, забралась в постель и начала тереться об него. С каждым днем она становилась все бесстыднее. Не дождавшись поощрения с его стороны, она расстегнула ему штаны, и Дэрроу только громко выдохнул, когда она его обслужила.

Хватит. Пусть убирается.

Но девица легла рядом и поцеловала его в губы, вызвав у него тошноту.

Дэрроу схватил ее за бедра, с неудовольствием ощутив складки тела.

— Фигура у тебя как у коровы, — буркнул он.

— Милорд? — промурлыкала она, видимо, не поняв слов.

— Корова! — повторил Дэрроу, сбросив ее с кровати.

Он и сам не понимал, что его так бесит. Ну да, Кайра! Порой он ее просто ненавидел, но сейчас у него из головы не шли тонкие черты лица, гибкие движения, грациозная походка, зелень глаз и золото волос.