Читать «Ночное пламя» онлайн - страница 64

Шеннон Дрейк

— Да, большинство сдалось. По моему приказу.

— Мудрое решение.

— Если бы Дэрроу и его люди оставались в замке…

— Все было бы совершенно иначе. Никто не может сказать, чем бы это закончилось. Но они ушли. Вы считаете, он знал, что у нас достаточно сил, чтобы взять замок?

Кайра ощутила странную неловкость.

— Дэрроу никогда бы не оставил Шокейн врагу.

Они вошли в главный зал, где слуги под умелым руководством Гастона разносили блюда с олениной, рыбой, птицей и бараниной. Украшенные зеленью и ягодами, они выглядели очень аппетитно. Все места были заняты, свободными оставались только два кресла во главе стола.

— Может, я сяду где-нибудь подальше? — спросила Кайра, когда Джей повел ее туда.

— Миледи, наконец-то! Мы просто в восторге, что вы согласились присоединиться к нашему обществу! — раздался голос Аррена, который звучал бы вполне приятно, если бы не скрытая насмешка.

Резко обернувшись, Кайра чуть не уткнулась в шотландца.

— Я как раз говорила, что предпочла бы сесть в другом месте.

— Но это ваше законное место.

— Едва ли я могу претендовать на него, с тех пор как вы заняли мой замок. Я хотела бы сидеть с вашими людьми, чтобы познакомиться с ними.

— Насколько близко, миледи? — поинтересовался Аррен, выдвигая ее кресло.

Кайра покраснела и вопреки своей воле села, чрезвычайно недовольная собой. Надо было пройти в конец стола с гордо поднятой головой!

— Может, вам следует поближе узнать меня?

— Я и так слишком много о вас знаю, — отрезала Кайра.

— Неужели? А вот я вас совсем не знаю.

— Вы захватчик, мнящий себя властелином.

— Увы, с этим не поспоришь. Вина? — Аррен наполнил ее кубок.

— Пожалуй, выпью. Оно притупляет чувства.

— А мне говорили, что иногда обостряет.

— Вас наверняка ввели в заблуждение.

— Возможно.

— По-моему, ваше заблуждение распространяется на очень многие вещи.

— Например?

«На меня!» — чуть не выпалила она, но, покачав головой, сделала основательный глоток. Вино было холодным, но ее словно окатило жаркой волной.

— Нехорошо, миледи, возбудив мое любопытство, не отвечать на вопрос. Как видите, мы совсем не знаем друг друга.

— Наверное, вы правы. Но у меня сложилось впечатление, что вы явились в Шокейн не для того, чтобы познакомиться со мной, сэр Аррен.

— Разумеется. Но я здесь, и вы тоже. Почему бы не узнать друг друга получше? Именно такая идея пришла мне в голову сегодня утром.

— Неужели? А я подумала, что вы бросились на поиски овцы.

Кайра сразу пожалела об этом. Сделав вид, что ужасно проголодалась, она принялась за еду. Как ее угораздило ляпнуть такое? Она покосилась на шотландца, но тот явно развлекался, с загадочной улыбкой глядя на нее.

— О, миледи, вы расстроились, что я покинул вас ради овцы?

— Расстроилась? Нет, я сочувствую бедной овце.

— Я бы никогда не променял вас на овцу.

Она усердно жевала, чувствуя на себе его взгляд.

— Сэр, вы очень смущаете меня своими утонченными комплиментами. Я могу зазнаться и поверить, что привлекательнее домашнего скота.

Аррен тихо засмеялся и, когда она потянулась к вину, удержал ее руку.