Читать «Легенды мировой истории» онлайн - страница 282
Кокрэлл Карина
121
Место паломничества католиков наряду с Иерусалимом и Римом. Город, где с раннего Средневековья находится собор с мощами святого Иакова (по-испански — «Сантьяго»), имя которого вдохновляло испанских христиан на освобождение от мавританского владычества.
122
Jan Morris, Venice, 2000.
123
В этом путешествии Марко не принимал участия по причине своего нежного возраста.
124
Может быть, поэтому Марко о ней и не упоминает. Стену восстановили только в шестнадцатом веке. (См.: John Lamer. Marco Polo and the Discovery of the World. N-Haven and London, 2001. C. 59.)
125
Кроме старшего — Марко, который не стал продавать свой дом в Судаке и с братьями на Восток не поехал, а вскоре и вовсе умер.
126
Других гонцов в то же самое время он отправляет на остров Мадагаскар — привезти перья (а если удастся, то и яйцо) удивительной птицы Рух, которая, как рассказывали, живет вечно. В общем, любознательность великого хана не знала границ.
127
Как известно, отсюда пошло и русское слово «ямщик».
128
Совр. Акко.
129
Совр. остров Корчула у берегов Хорватии.
130
Картина «Две венецианки» выставлена в Венеции, в музее Коррэр.
131
На картине изображены женщины XVI века, но в веке XIII все было так же, разве что костюмы — другие.
132
Венецианкой.
133
A. Stussi, Zibaldone manoscritto mercantile del sec XIV. Цитируется no: John Larner. Marco Polo and the Discovery of the World. Yale University Press New Haven and London, 1999. C. 200.
134
Совр. Волга.
135
Serenissima — «Святейшая» (или, точнее, — «Безмятежнейшая»), Часть официального названия Венецианской республики.
136
России в его повествованиях посвящено только несколько страниц. «Это живущий в простоте, но очень красивый народ — и женщины, и мужчины белокожи и светловолосы. Время от времени они платят дань татарскому хану Запада Токтаю, но не то чтобы очень тяжелую… Свои пиры, где много пьют отличного вина, приготовленного из меда, они зовут, stravitza»… холод в той стране сильнее, чем где либо еще в мире, — так силен, что человеку невозможно выжить, если бы не печки… Товаров для продажи в стране немного. Однако меха в ней действительно драгоценны… А также много серебряных рудников, обильно выдающих серебро».
137
Marco Polo. The Travels of Marco Polo. London, Penguin Books, 1958. C. 214.
138
Матери обеих были китаянками.
139
Невежда (лат.).
140
Рустикелло описал приключения Марко по канонам французской рыцарской куртуазной литературы со всеми ее приемами — бесконечными зачинами, повторами, посвящениями. Но именно этого и ждал тогдашний читатель.
141
Страшная тюрьма с тесными камерами под свинцовой крышей во Дворце Дожей, отсюда и название: piombi — «свинцовые» (итал.)
142
Несмотря на большое количество самых различных вариантов книги Марко Поло, которая столетиями переписывалась от руки и изменялась переписчиками и переводчиками, именно эта рукопись и легла в основу большинства современных публикаций.