Читать «Достойна ли я счастья?» онлайн - страница 61

Мэри Берчелл

Мэриголд вырывалась как бешеная, с ужасом осознавая, что ей с ним не справиться. Но затем ей довелось испытать еще более сильный шок. С нижнего этажа донесся грохот разбиваемого стекла.

— Господи! — Линдли внезапно отпустил ее. — Что это?

Мэриголд не стала отвечать ему. Повернувшись, она резко открыла дверь.

В это время густые клубы дыма ворвались в комнату. Неправдоподобно высокое пламя ревело в лестничном пролете, пожирая стены дома.

Глава 10

Это невозможно было вынести. Мэриголд отчаянно закричала и тут же услышала восклицание Линдли:

— Бог мой! Все здание в огне!

Она наконец поняла, почему ей показалось, будто в доме слишком жарко. Это не было игрой воображения и не зависело от ее душевного состояния. Весь нижний этаж горел, и путь к входной двери для них был отрезан.

— Быстро закрой дверь, ты, дурочка! Этот сквозняк только подпитывает огонь.

Линдли больше не был ее врагом. Опасность заставила их стать союзниками. Мэриголд решительно захлопнула дверь и повернулась лицом к нему.

Но он уже пересек комнату, сорвал занавеску и вглядывался в темноту за окном, пытаясь определить, есть ли у них возможность выбраться этим путем.

— Ничего не выйдет, Линдли! Здесь отвесная стена.

— Ты уверена?

— Да, вполне уверена.

— Где пожарная лестница?

— Она с другой стороны здания. Мы должны пересечь лестничную площадку. — Ее голос задрожал, когда она вспомнила, что печь находится как раз у лестницы.

— Хорошо. Это наш единственный шанс. Пойдем.

Линдли снова взял ее за запястье, но на сей раз в этом не было никакой фамильярности или агрессивности. Он просто внушал ей, что в такой чрезвычайной ситуации нужно повиноваться.

— Когда я открою дверь, выбегай как можно быстрее. Главное, чтобы не было сквозняка.

Мэриголд подчинилась его приказанию, хотя, когда открылась дверь, ей в лицо ударила яростная струя горячего воздуха. Но Мэриголд верила в спасение. Они не могут погибнуть.

— Пойдем.

Когда Линдли закрыл за ними дверь, в коридоре стало намного темнее, но пламя светило так ярко, что они сумели понять, куда нужно идти.

Короткий коридор вел от комнаты Мэриголд к лестничной площадке. Ступеньки были охвачены огнем, и внизу, как в адской шахте, ревело пламя.

— Ты говоришь, нам надо перебраться на другую сторону? — раздался рядом с ней голос Линдли.

— Да.

— Да поможет нам Бог! — воскликнул он.

— Это невозможно. — Мэриголд задыхалась не только потому, что едкий дым проникал ей в горло, но и потому, что она панически боялась идти по этой полуразвалившейся лестнице, которая почти до самого низа пылала.

— Возможно. Пойдем.

Он обхватил запястье Мэриголд своими тонкими, но сильными пальцами и подтолкнул ее вперед.

— Отворачивайся к стене! — прокричал он ей сквозь рев пламени. — И держи свое чертово платье, чтобы оно не развевалось.

Мэриголд отчетливо понимала, что нужно повиноваться ему. Она осторожно пошла по коридору, чувствуя, как прогибается под ней пол.

Когда она была на полпути к лестничной площадке, Линдли последовал за ней. Он шел быстрее, чем она, из соображений безопасности. Перекрытие над ступеньками было повреждено, и его балки загорелись. Похоже, пламя добралось до крыши.