Читать «Грезы любви» онлайн - страница 56

Джулия Берд

Под навесом, защищавшим от прохладного мартовского ветра, было вполне уютно. Тэсс глубоко вздохнула, вспомнив о Герте, заточенной в башне. Неподалеку стоял Тарджаман, не спускавший с Тэсс своих черных глаз. Тэсс с беспокойством думала, чего же он от нее хочет.

Но, взглянув на Ричарда, Тэсс забыла обо всем. Облаченный в доспехи, верхом на прекрасном коне, он выглядел очень мужественно. Он был таким красивым и желанным, что Тэсс даже удивилась своему недавнему желанию задушить его собственными руками. Она чувствовала, что не любить этого человека невозможно. «Не иначе, как сам Всевышний послал мне эту любовь, чтобы помешать свершиться убийству», — думала девушка.

Глядя на довольные лица обитателей замка, Тэсс понимала, что и они любят Ричарда. Всем нравилась его широкая натура. Но кто-то должен был посоветовать обедневшему графу не швырять деньги на ветер: взять хотя бы смолу, сожженную в многочисленных факелах, размышляла Тэсс.

Но Ричард был неисправим: не думая о деньгах, он овладевал всем, чего бы ни пожелал — будь то оружие или женщины.

Придерживая коня, Ричард осматривал многочисленную толпу. Тэсс, встретившись с ним взглядом, невольно смутилась, сердце ее часто забилось. Ричард бросил копье Перкинсу и пришпорил жеребца. Боевой конь рванулся галопом прямо к Тэсс.

Посторонним зрителям Ричард казался просто галантным рыцарем, ищущим благосклонности прекрасной дамы. Но Тэсс понимала, что он уже покорил ее сердце, и с испугом ждала дальнейшего развития событий.

Ричард подъехал вплотную к навесу и гордо взглянул на Тэсс. Разгоряченный конь нетерпеливо бил копытом. Сам же Ричард, закованный в доспехи, восседал в седле величественно, как король.

— Леди Тэсс, ваш платок, — крикнул он громко, чтобы всем было слышно.

Ричард протянул руку, чтобы получить платок прекрасной дамы и привязать его к копью. Другой рукой он искусно придерживал нетерпеливого жеребца.

— Платок, миледи! — Ричард не просил, он требовал.

Епископ, как и все собравшиеся, пристально смотрел на Тэсс. Он с любопытством ждал ее ответа. Тэсс вспомнила о просьбе Ричарда не показывать епископу, что в их отношениях не все гладко. От волнения у нее даже в горле пересохло. И все же она упрямилась, не желая подчиниться Ричарду, несмотря на их уговор быть благосклонной к нему, хотя бы на людях.

Тэсс встала и, подойдя к деревянному барьеру, любезно поклонилась графу.

— Милорд, я восторгаюсь вами! Вы одержали победу над деревянным воином!

В толпе раздался смех.

— Конечно, нужно много ума и сноровки, чтобы победить такого сильного врага, — продолжала осмелевшая Тэсс.

Епископ и его свита тоже захихикали.

Тэсс указала рукой на деревянный манекен.

— Деревянный воин тверд, а вы, милорд, мягкий. Ну что ж, мягкотелый муж — не так уж плохо. Мягкотелый — значит уступчивый, как я понимаю.

— Миледи, я обещаю вам показать, какой я мягкотелый, в нашей постели.

Толпа взорвалась хохотом. Обескураженная, Тэсс вскипела от ярости.

— Ну что ж, будущая графиня, — громко скомандовал Ричард. — Довольно каламбурить. Не дашь платок, так я сам его возьму.