Читать «Прекрасная и отважная» онлайн - страница 56
Мирра Блайт
— А может, я тебе не доверяю. Бог его знает, как ты себя поведешь, стоит мне выпустить тебя из виду.
— Кроме того, у тебя есть пленка, — с горечью заметила Линда, чувствуя, как в ее душе снова поднимается волна стыда и гнева. Пусть даже она нечаянно влюбилась — так уж вышло, ничего не поделаешь. Но ведь могла же она вовремя остановиться и не вести себя, как полная дура!
При упоминании о пленке лицо Кэла помрачнело.
— Я бы предпочел забыть об этом, — сухо произнес он и, поймав удивленный взгляд Линды, пояснил: — Видишь ли, я люблю брата и не хочу портить с ним отношения, а если я прибегну к крайним мерам, боюсь, что так и случится. Так что придется тебе делать, как я сказал.
На лице Линды были написаны обуревавшие ее чувства. Она попыталась вырвать руку.
— Отпусти меня.
— С удовольствием, как только пообещаешь не делать глупостей.
— В каком это смысле?
— Ты сама прекрасно знаешь, так что не стоит вдаваться в подробности. Как только ты примиришься с мыслью о том, что тебе нельзя уехать из Лорримора без моего разрешения, мы снова можем вести себя, как цивилизованные люди.
— Разве может цивилизованный человек держать меня здесь против моей воли?
— Ты ведь по своей воле приехала в Лорримор. А сейчас я только прошу тебя побыть моей гостьей еще несколько дней. Вот и все. Так что, если ты дашь мне слово…
— Похоже, выбора у меня нет, — пробормотала Линда, не желая давать прямых обещаний.
Судя по всему, Кэл был удовлетворен. Отпустив ее руку, он любезно предложил:
— Еще кофе?
Линда снова села и почти машинально приняла из его рук чашку. Она не ожидала, что Кэл откажется ее отпускать. Зачем ему понадобилось, чтобы она осталась? Ведь доводы, которые он привел, были явно неубедительными. И еще, откуда он узнал, что она уже заказала такси и собирается уезжать?
— Интересно, о чем ты думаешь?
Подняв глаза, Линда обнаружила, что Кэл смотрит на нее с полуулыбкой, придававшей его лицу особую притягательность. Линда невольно залюбовалась им, но тут же одернула себя.
— По-моему, вчера ты пытался дать мне понять, что умеешь читать мои мысли.
— Что ж, попробую и сегодня. Полагаю, ты размышляла о том, откуда я узнал, что ты собираешься уезжать.
— Прямо в точку, — чуть насмешливо ответила Линда, а сама подумала: когда в его глазах вот так пляшут чертики, он просто неотразим.
— Я встаю рано, — между тем пояснил Кэл. — Выйдя из душа, я услышал лай Хана и пошел в твою комнату — кстати, заодно вернул твою ночную рубашку — и обнаружил там кольцо и записку. Не надо быть Шерлоком Холмсом, чтобы сообразить, что ты вызвала такси по телефону… Ладно, теперь, когда мы все выяснили, осталось решить, что мы сегодня будем делать?
Несколько смущенная упоминанием о ночной рубашке и этим небрежно брошенным «мы», Линда не сразу нашлась, что ответить. Губы Кэла слегка искривились в усмешке.
— Надеюсь, ты не собираешься дуться?
— Я не стану вести себя как ребенок! — отрезала Линда, с опозданием спохватившись, что он опять ухитрился поддеть ее.