Читать «Ночь в его объятиях» онлайн - страница 148
Тесса Дэр
— Собираюсь устроить твой мальчишник, болван!
Брэм замер. Потом пробормотал:
— О Господи…
— Удовлетворен? Теперь ты испортил сюрприз. — Колин приподнял бровь. — Тебе не приходило в голову, что мы захотим устроить в твою честь вечеринку? Или забыл, что женишься через несколько дней?
Брэм покачал головой, смеясь над самим собой. Нет, он не забыл, что скоро женится на Сюзанне. А сейчас, вернувшись в деревню после недели, проведенной в Лондоне, он понял, как отчаянно соскучился по ней и как чертовски ему хочется обнять свою невесту.
Брэм отпустил кузена и кивнул:
— Ладно, хорошо. Я уйду отсюда сейчас же и притворюсь, что ничего этого не видел.
— Чудесно! — Колин подтолкнул его к двери. — Добро пожаловать в деревню. А теперь вон отсюда!
Брэм решил идти в Саммерфилд не по длинному петляющему переулку, а прогуляться по фермерским землям и лугу.
Последний раз он видел Сюзанну неделю назад. Боже, а кажется, что прошел целый год. Как он вообще мог предположить, что сможет оставить ее, а сам будет служить на Пиренейском полуострове?
Несмотря на легкую боль в колене, Брэм шел все быстрее и вскоре оказался на травяном холме. Здесь он ненадолго остановился и бросил взгляд вниз, на долину.
— Брэм!
В тот же миг на него упало что-то мягкое и теплое, одетое в платье из муслина, украшенное узором из веточек.
Брэм покачнулся на больной ноге, и они оба, рухнув на траву, скатились по склону и оказались у подножия холма, в маленькой низине. Теперь вокруг них были невысокие горные хребты, закрывавшие их от всего остального мира, а над головой — синее небо.
— О, Сюзанна… — Он обнял ее за талию и откатился немного, чтобы заглянуть ей в лицо. — Но откуда ты появилась? — Брэм коснулся ее ребер. — Не больно?
— Все прекрасно. Более чем прекрасно. — Ее нежные пальчики смахнули волосы с его лба. — Как дела?
— Точно не знаю. У меня голова идет кругом.
— Ничего страшного. Думаю, что поцелуй тебе поможет. — Ее губы растянулись в улыбке. — Я услышала, что ты уже в деревне, и не смогла удержаться — захотелось поскорее увидеть тебя. Почему ты сразу не отправился в Саммерфилд?
— Я должен был сначала заглянуть в деревню. Надо было зайти в кузницу.
— Ты захотел увидеться с кузнецом до встречи со мной?!
Брэм поднял руку и пошевелил пальцами.
— Я должен был забрать вот это.
Увидев кольцо, плотно сидящее на его мизинце, Сюзанна потянулась за ним, но он с улыбкой согнул палец.
— Скажи, что сожалеешь о том, что сомневалась во мне.
Синие, как ирисы, глаза светились неподдельной искренностью.
— Я никогда не сомневалась в тебе, ни на секунду. Я просто… нетерпелива. Отправишься ли ты в кузницу, или в Лондон, или вообще в Португалию, Брэм… Я знаю, что ты все равно вернешься домой, ко мне.
— Всегда.
Он прижался губами к ее губам.
— Нет уж, подожди, — сказала она, отодвигаясь. — Сначала кольцо, а потом поцелуи.
Брэм хмыкнул и что-то пробормотал о «женских приоритетах». Сняв кольцо со своего пальца, он надел его на пальчик Сюзанны — там ему и следовало находиться. И ему очень нравилось, как оно выглядело, — такое аккуратное и сверкающее.