Читать «Иов, или Осмеяние справедливости» онлайн - страница 241

Роберт Хайнлайн

94

Сленг: сельскохозяйственные рабочие-мигранты, безработные бродяги.

95

Флорентийский скульптор и художник.

96

Вечность; в геологическом смысле — эра.

97

Чермное море; согласно Библии, воды расступились перед израильтянами, бежавшими из Египта, а потом сомкнулись, утопив войско фараона, преследовавшее израильтян.

98

Евангелие от Матфея 22, 30.

99

Ошибка — стих 25.

100

Одна из политических и религиозных группировок в Иудее 2 в. до н. э. — 1 век н. э., объединявшая высшее жречество, знать и землевладельцев.

101

Юная иноверка (идиш).

102

Глубокая котлообразная впадина, образовавшаяся вследствие провала вершины вулкана.

103

Простонародье (гр.)

104

Маленький многослойный сандвич.

105

В средневековой демонологии — демоны женского пола, сожительстовавшие с мужчинами.

106

Имеется в виду английская поговорка: «Соус для гусыни годится и для гуся».

107

Лоренцо Гиберти — итальянский скульптор и ювелир; создал бронзовые рельефы дверей баптистерия во Флоренции.

108

Животное, обладающее резким неприятным запахом, особенно усиливающимся в момент опасности.

109

«Оки» — презрительная кличка разорившихся оклахомских фермеров.

110

Евангелие от Матфея 6, 9–10.

111

Убежище (фр.)

112

Идеалистическое учение, приписывающее процессам и явлениям природы наличие определенных целей.

113

Иноверец, которого богатые евреи нанимают для выполнения запрещенной в субботние дни работы.

114

Девушка, девица (дат.)

115

Исполнительница стриптиза.

116

Игра слов: «sabbath» означает «воскресение» у христиан и «шабаш ведьм».

117

Величайшее благо (лат.)