Читать «На берегах медовой реки» онлайн - страница 56

Юлия Владимировна Баутина

— Ну, что? — с надеждой спросил по уши перепачканный в болотной грязи Монметон.

Ларри пожала плечами.

— Успех ошеломляющ и сравним разве что с результатами поисков черной кошки в темной комнате, в которой ее никогда не было. Осталось только, чтобы это дошло до Лиса. Полагаю, на то, чтобы сполна осознать здравость сей мысли ему потребуется еще часа полтора, так что пока можно маленько отдохнуть.

Ларри ошиблась ровно в половину. Запал Хельстайна иссяк где‑то через три четверти часа. Понурый, словно в воду опущенный, профессор вернулся к биваку и коротко бросил:

— Собираемся.

Команда, впрочем, оказалась излишней. Лагерь и так уже был свернут, так что единственным, кому пришлось собираться, стал сам Хельстайн. К тракту возвращались в полном молчании. Дьюин вел в поводу Гартовского аламана, на которого из соображений рациональности перевьючили часть груза с верховых лошадей.

На дорогу отряд выбрался с некоторой смесью опасения и заинтересованности. Необъяснимого вечернего шума, долетавшего аккурат с этой стороны, никто еще не забыл, и каждый невольно поглядывал по сторонам в поисках следов, которые мог бы оставить источник этого шума. На первый взгляд казалось, что никаких следов нет, однако уже на второй кое‑что неожиданное все же выявилось, и заметил это неожиданное Монметон.

— Вот тебе раз, — озадаченно сказал он, остановившись перед первой из костных пирамид. — Я же ее вчера разобрал, а она опять целехонька.

— А ты уверен, что это та самая? — уточнила Ларри.

— Почти полностью. Но даже если не она, на другую разрушенную сможешь мне указать?

Магичка покачала головой, оглядывая ровные ряды конусообразных сооружений. Венчающие их черепа весело скалились, словно были посвящены в некую тайну, которой не собирались делиться с пришельцами.

— Раз целая, значит, кто‑то сложил ее обратно, — заметил Дьюин. — Возможно, именно тот, кто стучал.

Монметон ничего не ответил. Он внимательно осматривал пирамиду, едва не обнюхивая.

— Принцип построения остался прежним, — наконец, заговорил академик. — Каркас строения составляют длинные трубчатые кости, составленные в форме усеченного конуса. Промежутки в каркасе заполнены широкими костями — в частности реберными и ключичными. Внутри сооружения…

Он осторожно снял скалящийся череп с его постамента и осекся. Головки составленных шалашиком бедренных и берцовых костей были покрыты слоем запекшейся крови с присохшими клочками бурых волокон. Пару мгновений Монметон ошарашено взирал на открывшуюся его взгляду картину, а затем шарахнулся прочь, выронив череп.

— А вот этого вчера точно не было, — сказал Дьюин.

Монметон, судорожно сглотнув, кивнул. Ларри со вздохом отодвинула академика в сторону и присела рядом с пирамидой, отлепив один из клочков.

— Шерсть? — с надеждой спросил Хельстайн.

Магичка покачала головой, разминая клочок в пальцах.

— Это человеческие волосы, — сказала она.

— Но, во всяком случае, они не из бороды О'Тула, — утешительно добавил наемник.

— Да, это верно, — согласилась Ларри. — По цвету не подходят. — Она аккуратно взяла одну из берцовых костей, перехватив ее за чистый конец, и взвесила в руке. — Похоже, кто‑то вчерашней ночью воспользовался ими, как дубинками.