Читать «Часовщик из Эвертона» онлайн - страница 22
Жорж Сименон
Гэллоуэй не вздрогнул, даже глазом не моргнул, но сердце у него упало: теперь уж от разговора о Бене никуда не деться.
— Один из сыновей Хоукинсов катался сегодня утром на велосипеде и заметил у вас в мастерской полицейских. Он сразу помчался домой и рассказал об этом матери. А та поспешила в полицию, надеясь узнать что-нибудь о своей дочери.
Похоже, у лейтенанта тоже вспотели ладони: он достал из кармана платок и принялся его теребить.
— Мистер Гэллоуэй, вы хорошо знаете своего сына?
Началось. Дейв надеялся избежать этого, надеялся из последних сил вопреки очевидности, вопреки логике. Глаза у него заблестели, кадык дернулся. Лейтенант из деликатности отвернулся, словно чтобы дать ему возможность взять себя в руки.
Не узнавая собственного голоса, Дейв выдавил:
— Думаю, что знаю.
— Ваш сын не вернулся ночью домой. Дочь Хоукинсов...
Лейтенант заглянул в свои записи и уточнил:
— ...Лилиан Хоукинс вчера вечером ушла из дому, захватив свои вещи.
С полминуты он молчал.
— Вы знали, что они уехали вдвоем на вашем пикапе?
К чему запираться? Сейчас обвиняют его, а не Бена.
— Я так и подумал после того, как у меня побывали Хоукинсы.
— Вам не пришло в голову, что следует обратиться в полицию?
Гэллоуэй честно признался:
— Нет.
— Ваш сын никогда не вызывал у вас беспокойства?
Дейв выдержал взгляд лейтенанта и твердо ответил:
— Нет.
Это было не совсем правдой, но его беспокойство не имело ничего общего с тем, на что намекал лейтенант. И даже не всякий отец сумел бы его понять.
— Он вам никогда не доставлял неприятностей?
— Нет. Он мальчик спокойный, могу сказать, прилежный.
— Мне уже сообщили, что в прошлом году он был одним из трех лучших учеников в классе.
— Так и есть.
— В этом году отметки у него ухудшились...
Дейв уже готов был объяснить, что дети год от году меняются, сегодня интересуются одним, завтра другим, что в несколько лет им приходится проделать огромный путь развития. Но в глазах лейтенанта он прочел сострадание и, обезоруженный, низко опустив голову, спросил еле слышно:
— Что он натворил?
— Хотите прочесть донесение?
Лейтенант выложил на стол несколько листов бумаги большого формата. Дейв покачал головой. Он не сумел бы прочесть ни строчки.
— В миле отсюда, на дороге в Пенсильванию, но еще на территории штата Нью-Йорк один водитель сегодня утром заметил на обочине человеческое тело. Было это в половине шестого, начинало светать. Водитель сперва проехал мимо, но потом ему стало совестно, он подумал, а вдруг там раненый, и вернулся назад.
Лейтенант, говорил медленно, монотонно, словно читал донесение, хотя на самом деле лишь иногда заглядывал в бумаги, которые лежали перед ним.
— Через несколько минут этот человек явился сюда и сообщил, что обнаружил труп. Я только что заступил на дежурство в Покипси; меня вызвали, и к месту происшествия я прибыл лишь чуть позже полицейских.
Едва ли Дейв что-нибудь слышал. Он мог бы поклясться, что слова перестали быть словами и превратились в цепь картин, мелькавших перед ним, словно кадры цветного кинофильма. Ему не удалось бы повторить ни одной фразы лейтенанта, и все же он был уверен, что следит за перемещениями всех действующих лиц.