Читать «Гончая. Тень короля» онлайн - страница 336
Надежда Федотова
— Дядя?..
Он лихорадочно завертел головой. Из-за частокола сосен выезжали вооруженные всадники, целая дюжина. И в одном из них юноша узнал Дэвина О`Нейлла.
— Дядя, ты все не так понял! — бледнея, взвыл племянник. — Меня подставили!.. Эта настырная ищейка…
— Я ведь предупреждал, вождь, — сказал Ивар. — Не стоило распускать язык. Стойте смирно, молодой человек! Бежать вам некуда.
— Дядя!.. — Энгус попятился от направленных в грудь клинков. — Я не знаю, что он будет сейчас врать, но…
— Но тебя не переплюнуть даже ему, — мрачно прервал юношу Дэвин. — Поверить не могу! Моя кровь — и в ком?.. Морда, Шерк! Вяжите его!.. Разберемся дома…
— Разберетесь, — сузил глаза Энгус, отпрыгнув к стене башни, — только без меня, дядюшка… Что встали, псы?! Быстрее!
Его безмолвная охрана выхватила мечи. Пираты, переглянувшись, пригнулись, готовясь рвануть в атаку, и дружно раскрыли рты.
— Что он делает?! — ахнул Чарли. Ивар не ответил — в глазах советника стояло откровенное непонимание.
— Шустрый, как белка… — зачарованно кивнул Десмонд, глядя, как молодой человек, надежно укрытый спинами своих бойцов, стремительно карабкается вверх по стене, к темному провалу двери над их головами. Сзади раздался крик вождя О`Нейлла:
— Не стрелять!
— Хвост… — словно в забытьи, пробормотал лорд МакЛайон, уставившись стеклянными глазами в одну точку. И выругался:- Ах ты, черт!.. Хвост!
— Какой хвост? — не понял Хант. Лицо королевской гончей исказила страдальческая гримаса:
— Это кличка, капитан!.. Кличка того разбойника, что сидит в погребе у трактирщика!
— И что с того? — Чарли, поплевав на руки, взялся за топор. — Хватит трепаться, я уже жрать хочу…
— Отца Мэлдуина сюда! Быстро! — не своим голосом завопил Ивар. — Творимир! Ко мне!.. Вождь, валите этих, покуда не обернулись!
— Не обернулись — куда? — Дэвин наморщил лоб, но приставать с рассспросами не стал:- Морда! Окружить башню!
Сотник взмахнул рукой, и его бойцы сорвались с места. Пятерка в плащах, шипя, попятилась назад… Глава тайной службы повернулся к лесу:
— Годфри! Дверь на прицеле?..
— Лорд, да что с вами?! — Десмонд схватил его за плечо. Серые глаза ищейки безумно сверкнули:
— То, что я идиот, капитан! А вожака стаи звали — Клык! Клык, а не Хвост!.. Тот, кого мы взяли на холме, простой боец!
— И это значит…
— Что беда не приходит одна, — с досадой проронил лорд МакЛайон. И тут же, чертыхнувшись, отпрыгнул в сторону — сверху в траву, глухо звякнув, что-то упало. Королевский советник нагнулся и поднял с земли массивную серебряную цепь — когда-то она принадлежала Шерласу Мак Кана…
— Оборотень! — ахнул Десмонд. Чарли скептически хмыкнул:
— Первый раз вижу, чтоб люди цацками серебряными оборачивались.
— Да нет, болван! — застонал Хант. — Там! Наверху!
Густеющие лиловые сумерки распорол свирепый волчий рык. Все задрали головы. В полуразрушенном дверном проеме, оскалив клыки и нагнув голову, стоял волк. Огромный черный волк размером с теленка.
— Энгус… — выдавил из себя потрясенный вождь. Желтые глаза зверя слабо замерцали. Он повернул тяжелую башку и, взглянув на обмершего Дэвина, издал какой-то звук, похожий на смешок. Звучало это жутко. И даже, пожалуй, страшнее, чем рычание.