Читать «1000 русских и английских пословиц и поговорок» онлайн - страница 3
Анна Ивановна Григорьевна
What is a workman without his tools?
* * *
Без кота мышам раздолье.
When the cat’s away, the mice will play.
* * *
Без крыльев не улетишь.
No flying without wings.
* * *
Без мужа жена — всегда сирота.
If the husband be not at home, there is nobody.
* * *
Без муки нет науки.
There is no royal road to learning.
* * *
Без нужды живет, кто деньги бережет.
Of saving, comes having.
Spare well and have well.
* * *
Без прилежания — нет успеха.
Diligence is the mother of good luck.
Care and diligence bring luck.
It is dogged as does it.
* * *
Без смелости не возьмешь крепости.
Faint heart never won fair lady.
* * *
Без соли стол кривой.
Salt seasons all things.
* * *
Без спотычки и конь не пробежит.
A horse stumbles that hath four legs.
* * *
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
Nothing to be got without pains.
No sweet without sweat.
No pain, no gain.
* * *
Без ужина подушка в головах вертится.
Who goes to bed supperless, all night tumbles and tosses.
* * *
Без ума голова — котел.
An idle head is a box for the wind.
* * *
Без ума голова — ногам пагуба.
Little wit in the head makes much work for the feet.
* * *
Без хвоста и пичужка не красна.
Fine feathers make fine birds.
* * *
Без хлеба не жить, да не от хлеба жить.
Eat to live, not live to eat.
* * *
Без хозяина дом сирота.
The master absent and the house dead.
* * *
Бездонную бочку не наполнишь, жадное брюхо не накормишь.
Covetousness is always filling a bottomless vessel.
* * *
Безумный и разумных ума лишает.
One fool makes many.
* * *
Бей своих — чужие будут боятся.
Beat the dog before the lion.
* * *
Береги денежку на черный день.
Keep something for a rainy day.
Keep something for the sore foot.
* * *
Берегись бед, пока их нет.
Prevention is better than cure.
Good watch prevents misfortune.
* * *
Берегись козла спереди, лошади сзади, а лихого человека — со всех сторон.
Take heed of an ox before, of a horse behind, of a monk on all sides.
* * *
Береженого Бог бережет.
God helps them that help themselves.