Читать «Английская роза: мисс Темплар и Святой Грааль» онлайн - страница 40

Карен Харбо

Мы наконец дошли до алькова, в который нужно положить Грааль и Копье… но у меня было ощущение, что делать это небезопасно. Это свидетельствовало, что святые реликвии имеют собственный дух. Говорят, следует доверять Граалю и Копье, они сами найдут путь к местам, где их божественная мощь самая сильная. Хотя это не останавливает жадных людей, которые думают только о могуществе и богатстве, о том, чтобы украсть святыни и употребить их во зло.

Я вздохнул. Нужно верить. Я снова огляделся и краем глаза заметил какое-то движение. Я обернулся и услышал отчетливый звук.

— Это Уолдо, — сказала Арабелла.

Это был тот, что поменьше, обожатель красно-белых жилетов. У мелких всегда настырный нрав. Думаю, связав, мы только разозлили его, если считать показателем пистолет в его руке.

— Да, Уолдо, — сказал он, поведя оружием. — Копье у вас?

— Не глупите, — ответила Арабелла. — Зачем нам Копье? Это часовня. Взглянув на меня, она чуть подняла бровь. Я едва заметно кивнул, заметив, как она крепче сжала сумочку. — Мы собираемся пожениться, да, Уилл?

Уолдо огляделся:

— Это склеп, а не церковь.

— Да, это место ужас наводит, — раздался другой голос. — Тут столько мертвецов, включая седого типа. — В голосе того, кого Арабелла называла Бифхедом, на удивление слышалось сожаление. Помню, она сказала, что он не так умен, как его напарник, но гораздо крупнее. Он беспокойно огляделся, потом обиженно посмотрел на Уолдо: — На мой взгляд, неподходящее место для свадьбы.

— Склеп? — Повысив голос, Арабелла повернулась ко мне: — Склеп?! Да как ты посмел?! — Она топнула ногой. — Ну и отвратительный же ты тип! Ты же сказал, что мы поженимся как полагается! Ты говорил, что у меня будет свадебное платье, цветы, а сам привел меня к мертвецам! — Ее руки молотили воздух, и я присел, чтобы не попасть под удар.

— Да уж, лучше под ее сумочку не попадаться, — усмехнулся Бифхед, — опасная штука. — Он потер висок, и я увидел большой синяк.

— Молчать! — Уолдо ткнул пистолетом в нашу сторону. Бифхед с испуганным видом немедленно закрыл рот.

— Милая, ты должна послушать этого человека, — успокаивающим тоном сказал я, отодвигаясь от нее, и встал между Уолдо и Бифхедом. Я чуть повел головой, указывая на более крупного. Если она сможет ударить его сумочкой, а для этого ей только шаг нужно сделать, я сумею схватить Уолдо и разоружить его. Я молился, чтобы успеть сделать это раньше, чем он нажмет на курок.

Она снова топнула ногой:

— И не подумаю! Нет! А вы… — Взмахнув сумочкой, она ринулась к Бифхеду.

Тот, съежившись, присел, но этого было достаточно, чтобы Уолдо переключил внимание с меня на них. Я ударил его в челюсть, на его лице появилось ошеломленное выражение, и он потерял сознание.

Но раньше грохнул выстрел, громом прокатившийся по пещере.

Время замедлилось. Сумочка взлетела над нашими головами, Бифхед съежился, Арабелла с удивленным видом упала. Красное пятно расцветало на ее левой груди, я едва успел подхватить Арабеллу у самой земли, чтобы она не ударилась.