Читать «Самая современная фразеология французского языка» онлайн - страница 17
Татьяна Моисеевна Кумлева
plume
guerre de plumes газетная война
laisser [perdre] des [ses] plumes потерпеть убыток; дать себя обобрать
il y laissera ses plumes его обдерут как липку
nom de plume писательский псевдоним
secouer les plumes à qn дать взбучку кому-л.
tirer des plumes à qn; plumer qn обобрать кого-л., воспользовавшись его доверчивостью
voler dans les plumes de qn грубо наброситься на кого-л.
se déplumer; perdre ses plumes лысетьОбитатели вод, земноводные и пресмыкающиеся, черви (Habitants d\'eau, amphibiens et reptilers, vers)
couleuvre
avaler une couleuvre 1) проглотить пилюлю; снести обиду, оскорбление 2) поверить в небылицу; оказаться чересчур легковерным
souple comme une couleuvre скользкий как уж
crabe
marcher en crabe ходить вперевалку
panier à [de] crabes банка с пауками; сборище интригановcrapaud
avaler un crapaud проглотить пилюлю
bave du crapaud n\'atteint pas la blanche colombe к чистому грязное не пристанет
chaque crapaud trouve sa crapaude
crapaud 1) коротышка, малыш 2) уродина
fauteuil crapaud мягкое низкое кресло
laid comme un crapaud безобразный как жаба; страшный как смертный грехécrevisse ( f) речной рак
marcher comme les écrevisses пятиться задом
rouge comme une écrevisse [un homard] красный как ракgrenouille
grenouille de bénitier поповский прихвостень
manger [faire sauter] la grenouille совершить растрату; присвоить казённые деньгиhuître
bailler comme une huître [une carpe, un four] зевать во весь рот
huître [cruche] болван, олух, остолоп
l\'huître aussi a des chagrins d\'amourlézard
faire le lézard; prendre un bain de lézard 1) греться на солнышке, ничего не делая 2) сибаритствовать
paresseux comme un lézard [une couleuvre, un loir] ленивый как сурокver
avoir le ver solitaire
le ver est dans le fruit это заведомо проигрышное дело
nu comme un ver 1) голый; в чём мать родила 2) гол как сокол
tuer le ver опохмелитьсяvipère
cœur de vipère змеиная душа
langue de vipère гадюка, злыдня
nid de vipères змеиное, осиное гнездоНасекомые, пауки (Insectes, araignées)
abeille (f) пчела
serviette (en) nid d\'abeilles вафельное полотенце
araignée (f) паук
il a une araignée [un cafard] au plafond [dans la tête] у него не все дома; он немного «с приветом»
pattes d\'araignée 1) тонкий крючковатый почерк 2) костлявые крючковатые пальцыcoccinelle (f) божья коровка coccinelle малолитражный автомобиль Volkswagen
fourmi (f) муравей
avoir [sentir] les fourmis dans les jambes [les bras] отсидеть ноги, затечь (о руках, ногах)
travail de fourmi кропотливый труд
fourmiller кишмя кишетьguêpe (f) оса
pas bête [pas folle] la guêpe (шутл.) хитёр бобёр; не на того напали
taille de guêpe осиная талия (у девушки)
tomber [se fourrer] dans un guêpier попасть в осиное гнездо, во враждебную среду