Читать «Дьявол в маске» онлайн - страница 55

Стефани Слоун

Он, Уилл, не мог быть тем мужчиной, который ей нужен, — это несомненно. Можно тома написать о его прегрешениях. Его отец был прав в одном: ему никогда не стать настоящим герцогом.

Более того, он не сможет стать тем агентом, каким должен быть, если в сердце его будут биться такие чувства.

Или сможет?

Уилл оперся о бильярдный стол, глядя на огонь в камине. А может, именно эти чувства и делали его подходящим человеком для такого задания? Ведь теперь у него стало больше жизненно важных причин защищать Люсинду, не так ли?

Он обеими руками ухватился за край бильярдного стола, так что костяшки пальцев побелели. Но это безумие! Сумасшествие! Бесчисленное количество раз ему удавалось устоять перед такими отношениями. Флирт и физическая близость с женщинами помогали ему заполнить пустоту, образовавшуюся за годы его работы на корону и государство.

А если всего этого было недостаточно? Что, если теперь ему требовалось… что-то другое? Но разве часы, проведенные за расследованиями, не лишили его возможности чувствовать?

И все-таки он не мог отпустить Люсинду. Чем больше он узнавал ее, тем больше ему хотелось узнать ее лучше.

Если он поддастся этому сумасшествию, это может стать для него отпущением грехов, началом новой жизни, когда в душе у него будет больше любви, чем отвращения и злости. Но как быть с его прежней жизнью? Его долг перед юными коринфянами нельзя оплатить деньгами.

Оттолкнувшись от стола, герцог прошел к окну и посмотрел на Сент-Джеймс-сквер. В стекле он увидел и свое отражение — волосы взъерошены, нет шейного платка, а щетина на подбородке требовала немедленного бритья. И еще — эти глаза.

«Почти такие же мрачные, как ад, откуда ты и явился», — сказал бы его отец.

— Она не может любить тебя, дурак, — прошептал Уилл, глядя сквозь свое отражение на сквер внизу. Уже зажигали уличные фонари, и спускались сумерки.

«Я мучаю самого себя совершенно напрасно, — вдруг осознал Уилл. — Такая женщина, как Люсинда, не может полюбить такого мужчину, как я».

Какой-то экипаж подкатил к парадной двери и остановился. Герб Клермонов можно было лишь с трудом разглядеть в тусклом свете сумерек.

— Черт побери! — прорычал герцог, наблюдая, как слуга соскакивает с облучка и спешит открыть дверцу кареты. — Только этого не хватало…

Его брат Майкл появился первый. Он потрогал свой шейный платок, пригладил и без того безукоризненно причесанные волосы, потом протянул руку кому-то, сидевшему в карете.

Тут появилась женская рука в изящной перчатке, а потом — плечо, задрапированное ярко-красной шалью. И наконец, на тротуар ступила леди Клермон, мать Уилла. Под капором можно было разглядеть серебристые пряди в ее темных локонах. Она постарела с тех пор, как он в последний раз видел ее. Но все-таки никто не смог бы отрицать, что герцогиня все еще потрясающая женщина, несмотря на свой возраст — ей было уже пятьдесят пять.

Она остановилась, оправляя юбки, и посмотрела на дом. На лице ее отразились смешанные чувства.

Уилл отвернулся от окна и медленно пошел к двери, он не спешил встретиться с нежданными гостями. Но он прекрасно знал, как трудно было его матери решиться приехать сюда. Воспоминания о ее жизни с отцом в этом доме были очень болезненными. И ему, Уиллу, сейчас меньше всего хотелось встречаться с членами семьи.