Читать «Далекие берега. Навстречу судьбе» онлайн - страница 19

Ромэн Сарду

Через два часа их карета въехала в Лондон. За все это время Августус не ответил ни на один упрек Трейси. Их путь пролегал через квартал Сити.

— Куда мы едем? — удивилась Трейси.

— Домой, — наконец ответил Августус.

— Но почему кружным путем?

Августус промолчал.

На Родерик-Парк карета остановилась перед широкими деревянными воротами.

Муиры вошли в квадратный двор, простирающийся перед огромным зданием, построенным в якобитском стиле.

— Отныне вы будете жить здесь, — сказал Августус. — Вместе со мной.

К торцам этого трехэтажного дворца с белыми оконными рамами, возведенного из красного кирпича, примыкали два выступающих вперед крыла.

Со времен царствования Генриха VIII клан Монро обитал в старинном монастыре Клапхема. В этом лорд Джозеф был непреклонен: все его дети без исключения должны были жить в семейном гнезде. На протяжении десяти лет Августус скрепя сердце терпел его домашнюю тиранию.

— Отец не допустит, чтобы его разлучили с одной из дочерей! — возразила Трейси.

По ступеням широкой лестницы спустились трое маленьких детей Муиров: Вальтер, Клеменс и Ханна. Они подпрыгивали, радостно крича, и наперебой описывали матери дом. Видела ли она сады? Беседки? Дендрарий? Конюшни, в которых стояло в три раза больше лошадей, чем у лорда Джозефа? А золотые кареты, выписанные из Парижа? А оружейную залу, достойную сэра Вальтера Рэлея? А кухонные камины, внутри которых стоя могли поместиться полторы дюжины человек?

Два года назад Августус в полнейшей тайне приказал отреставрировать это огромное здание начала века. От архитекторов он потребовал лишь одного: здесь все должно превосходить своими размерами и совершенством жилище Монро.

Гигантскую библиотеку для Августуса собрали эрудиты из Бодли.

— Милорд, ваш отец, может поздравить себя с девятьюстами фунтами и продолжать спорить с Пипсом, — сказал он Трейси со своим ужасным акцентом. — Будучи таким же, как и он, необразованным, я во многом превосхожу его.

Зал для приемов, просторный, как курдонер, был обставлен на французский манер. Его освещали люстры, своими размерами в два раза превосходившие те, которыми любовались в королевском дворце Уайтхолла. В буфетах стояла золотая и серебряная посуда, зеркала были такими высокими, что в них можно было увидеть себя в полный рост.

— Монро могут принять у себя двести гостей, Муиры же будут принимать шестьсот и более человек.

Августус повел Трейси на второй этаж, чтобы показать жене ее личные покои: спальню, маленькие гостиные, будуары и гардеробные. По обе стороны кровати, выписанной из Милана, стояли огромные вазы из позолоченного серебра.

Трейси была поражена роскошью своих новых туалетов.

— Выписаны из Венеции и Парижа, — пояснил ей муж. — В Лондоне не найдется ни одной женщины, которая сможет составить вам конкуренцию в нарядах. Сама королева должна будет признать свое поражение.

Трейси подумала, что ее наряды обошлись мужу в несколько тысяч фунтов.

— Не ищите ваши старые платья, — добавил Августус. — Мы уехали от вашего отца, не захватив с собой ни одного куска ткани. Я это считаю делом чести.