Читать «Навіжені в Мексиці» онлайн - страница 154
Максим Кідрук
28
«…і все ще непереможний чемпіон штату Кінтана-Роо Мігель Торрес!» (
29
«Banco Nacional de México» (або «Banamex») — другий за величиною банк Мексики.
30
Одна з найвідоміших марок текіли.
31
День добрий, панове! (
32
Hóla, amigo, me llamo… (
33
Скільки це коштує, пане? (
34
По аналогії до Loxodonta africana — латинської назви африканського слона.
35
«Потоки Мійя» — одне з найбільш відвідуваних туристами місць у Мериді — великий зоопарк (150 видів тварин), влаштований у вигляді природного парку.
36
Столиця штату Чіапас.
37
Англійська абревіатура, що позначає дихлофос, інсектицид широкого спектру застосування.
38
Пахуча коза (
39
Взято з електронної енциклопедії «Wikipedia».
40
Доброго дня! (
41
Борошно для голодних! (
42
Втягнутих у наш бізнес (
43
Півтора-два тижні, пане (
44
Зачекайте хвилинку, пане (
45
Мацератор — похідне від англійського «maceration»: 1) вимочування; 2) виснаження, змученість. Тобто той, що вимучує, виснажує.
46
Сапотеки — одне з племен, що населяло Центральну Америку до її відкриття Колумбом.
47
Брудненький курорт на тихоокеанському узбережжі Мексики, приблизно посередині між Акапулько та Уатулько.
48
Чим можу допомогти, пане? (