Читать «О, этот вьюноша летучий!» онлайн - страница 283
Василий Павлович Аксенов
Олег сунул ему за пазуху несколько долларов.
Сквозь тусклое окошко в комнате Олега была видна задница старика. Посредине комнаты на штативе стоял начатый и брошенный холст с засохшими красками – свидетельство того, что вначале Олег еще пытался бороться.
Они сидели у колченогого стола и смотрели друг на друга. На столе стояла галлонная бутыль дешевого вина. Олег, ковыряя пальцем в жестяной коробочке:
– Хотите «смок»? – спросил он.
Она отрицательно покачала головой, налила себе вина. На лице ее все еще было выражение какой-то решимости, что вкупе с замечательным румянцем и чистотой глаз очень ей «шло».
Он стал скручивать сигарету, бормотал:
– Это, вы же знаете, вполне невинная вещь… Это же все курят…
АНН.
Олег, но это все ужасно!
Он затянулся марихуаной и сразу повеселел:
– Ровно ничего ужасного, сударыня.
АНН.
Вы талантливый художник! И вы все бросили! Живете в slums… Нет, я этого не допущу! Это правильно по-русски – не допущу!
Он улыбнулся мягко и положил свою руку на ее ладонь:
– Кажется, спасти меня решили, сударыня?
АНН.
Да.
Он засмеялся, налил себе вина, потом, будто вся мерзость его вдруг отпустила, вытащил из угла дряхлую гитару и запел уже известную нам песню.
В окошке появились стоптанные башмаки старика… Видимо, вдохновленный Олеговыми долларами, он собрался в поход.
Башмаки исчезли. На их место прибежал и растянулся в солнечном пятне пузатенький щенок.
Ночью оказалось, что луна все же проникает в жилище Олега и даже освещает кусок стола и подушки на тахте, а следовательно, и лица двух лежащих рядом людей.
Анн смотрела на Олега с влюбленно-заботливым выражением.
С улицы доносился голос бухого старика:
В окошке появилась бутыль и драный сапог.
– Слышишь? – сказал Олег. – Это Грегори. Он поэт.
Анн положила ему голову на грудь.
– Это, конечно, очень романтично, но завтра ты переедешь ко мне на Belveder Island.
Олег промолчал, но обнял ее и потянулся не без блаженства, не без освобожденности, не без того, что можно было бы назвать на старинный манер «благодарностью судьбе».
Семейство Стюардов с первого взгляда можно назвать well-to-do. Идеальная американская фамилия из верхушки среднего класса.
Мистер Стюард, не будем уточнять, кто он, преуспевающий адвокат или глава фирмы, пятидесятилетний спортивного склада джентльмен, любезнейший, стильный и веселый.
Миссис Стюард, то есть мать Анны, можно, разумеется, без всякого труда принять за ее старшую сестру.
А вот и Марджори Янг, сестра миссис Стюард, художница, музыкант и поэт, особа романтического и слегка богемного плана.
Будет присутствовать и ее, что называется live-in, Пол Дохени, да-да, из тех самых Дохени, сорокапятилетний спортсмен, журналист и член частного комитета по сбору разведывательных данных.
И наконец, два брата Анны, восемнадцатилетние близнецы Джим и Скотт, чудеснейшие ребята, такие же, как и сама Анна, «кровь с молоком». Птенцы американских зажиточных субурбанаций.