Читать «Апельсиновая ночь» онлайн - страница 9

Изобел Чейс

— У вас на одну креветку больше, — сказал Тимоти дону Рафаэлю.

— Приношу свои извинения, — невозмутимо ответил испанец, не обращая внимания на возмущение Карен. — Я закажу еще, и тогда у тебя будет больше.

Он так и сделал, и улыбающийся бармен принес Тимоти целое блюдо креветок.

— Вам не следует баловать его, — понизив голос, проговорила Карен.

Дон Рафаэль искренне удивился:

— Я и не думал его баловать! Он очень хороший мальчик, разве не так?

— Хороший, конечно, — согласилась Карен, мысленно пожав плечами.

Она решила, что одно маленькое отступление от правила не испортит сына.

— Вы знакомы с мистером Ротенштейном, моим нанимателем? — поинтересовалась Карен, как только они сели за стол.

— Вашим боссом в Англии? Да, я встречал его. Когда-то он периодически приезжал в Испанию, чтобы посмотреть, как идут дела.

— И вы были с ним лично знакомы? — спросила Карен.

Его глаза озорно сверкнули.

— Я подозреваю, вы все еще думаете, что я вас похитил. Это не так! Меня просил вас встретить сеньор Касола. Мы конкуренты в бизнесе, это правда, но мы также и друзья. Вполне возможно, однажды мы станем больше чем друзьями!

— Каким образом?

— У него есть сестра, и она очень красива! — С этими словами он поцеловал сложенные в щепоть кончики пальцев — жест, не оставляющий сомнения, как хороша была сеньорита Касола. — Это будет хороший брак по многим причинам. Ну, хотя бы потому, что это позволит объединить две компании, что, несомненно, приведет к значительному росту производства. В одиночку мы никогда не превысим среднего уровня.

Карен пристально смотрела на него до тех пор, пока не спохватилась, что это невежливо, и перевела взгляд на свою тарелку.

— Так что же с домом, сеньор? — спросила она тихо.

— Дом недавно перешел в мое владение. Это так важно для вас?

— Думаю, что да. Видите ли, мы решились переехать сюда, только чтобы жить в хороших условиях. А если дом действительно принадлежит вам, мы не можем себе позволить вас стеснить.

В темных глазах дона Рафаэля мелькнуло раздражение. Он внимательно посмотрел на нее. И Карен застеснялась своих коротко остриженных рыжих волос, больших встревоженных серых глаз и более всего — того, что она начала краснеть. Карен искренне не понимала, как это первому встречному мужчине удалось заставить ее почувствовать себя глупой девчонкой.

— Вы меня не стесните, — сказал дон Рафаэль. Он подал знак официанту, и ее бокал наполнился вином из красивой бутылки с золотой ленточкой. — И не будем больше к этому возвращаться, — решительно добавил он.

Карен открыла рот, собираясь возразить. Мужчины-испанцы могут как угодно распоряжаться своими женщинами, но она не испанка и привыкла сама о себе заботиться.

— Но… — начала она и была прервана энергичным толчком сына под столом.

— Мне понравится жить в вашем доме, — сказал мальчик дону Рафаэлю. — В Лондоне у нас было всего две комнаты, да и те не слишком удобные.

— Я понимаю. В моем доме вам будет очень комфортно. Он расположен рядом с кафедральным собором в красивейшей части Севильи. В Севилье есть районы, которые появились недавно, но в Баррио-де-Санта-Круз все дома очень старые и похожи на дома Северной Африки. Вероятно, потому, что большую их часть строили еще мавры.