Читать «Апельсиновая ночь» онлайн - страница 41
Изобел Чейс
Из дома выбежала девушка.
— Входите! Входите! — радостно отозвалась она, не спрашивая, кто пришел. — Мама на кухне.
Не успели они подойти к двери, как оттуда вышла женщина постарше, с живыми любопытными глазами, ей явно не терпелось узнать, кто они такие.
— Я Карен Бредфорд. Это мой сын Тимоти.
Женщины рассмеялись, пытаясь выговорить странно звучащие имена.
— Вы приехали повидать папу Томаса! Проходите, мы позовем его.
Они проводили Карен в аккуратный маленький домик. Внутри было несколько деревянных, ручной работы предметов обстановки, на полу лежали циновки из тростника.
— Папа Томас удивится, когда увидит вас. Он слышал, вы приехали из Англии.
— Боюсь, компания без него не справится, — сказала Карен.
Испанка пожала плечами:
— То же самое говорил им папа Томас, когда уходил, но он пожилой человек и заслужил свой отдых. Он счастлив здесь со мной, моим мужем и нашими детьми.
Карен казалось: за уходом Томаса стояло нечто большее, чем ей рассказали.
— Как поживает сеньор Касола?
— Хорошо, спасибо.
Внучка Томаса оживленно пританцовывала вокруг стола, глаза ее блестели от любопытства.
— А сеньор Валенти?
— Пилар! — прикрикнула на нее мать, но ей тоже было интересно. — Он еще не женился на сеньорите Консуэле?
— Нет, нет. Еще нет!
Тимоти, вопреки своим ожиданиям, понял почти весь разговор и воспринял идею женитьбы дона Рафаэля на Консуэле резко отрицательно.
— Не думаю, что он вообще хочет жениться, — сказал он по-английски.
Все засмеялись, и в этот момент в комнату вошел Томас Ферез. Он был очень стар, заметила Карен с беспокойством. Его лицо, морщинистое и загоревшее на солнце, стало похоже на грецкий орех. Среди морщин выделялась пара смешливых голубых глаз. Он склонился над рукой Карен и по-стариковски похлопал по плечу Тимоти.
— Я так и думал, что вы приедете. До меня доходили кое-какие слухи… Я слышал, что вы красивы и волосы у вас рыжего цвета.
— Я тоже кое-что слышала о вас. Что апельсины, например, сами падают с деревьев и спешат к вам в коробки!
Старик захохотал во все горло.
— Это правда! Я любил свою работу, — вздохнул он. — Я также слышал, что сеньор Луис вовсе перестал появляться в офисе.
— Он увлекается судоходством, — напомнила Карен.
Но старик покачал головой:
— Именно фрукты — его хлеб с маслом. И так было всегда. Будет лучше, если он продаст свой бизнес, пока ему еще есть что продать!
— Дону Рафаэлю Валенти?
Томас Ферез медленно кивнул:
— Ему. Он хороший человек и привлекательный мужчина. Все так считают.
— И, тем не менее, я пытаюсь вести бизнес. И мне нужна ваша помощь.
Он кивнул, явно не удивившись, что она в одиночку управляется в офисе. Карен решила, что об этом ему тоже рассказали.
— Лимоны! — воскликнул он, и его голубые глаза блеснули, — Я слышал, в Севилье был мороз.
Карен рассказала о том, как они добирались и что натворили морозы.
— Но что еще хуже — мистер Ротенштейн надеется, что я выполню его заказы на поставку лимонов, а лимонов нет. Мороз погубил большую часть урожая.
Томас задумчиво прищелкнул языком.