Читать «Пленница Дракулы» онлайн - страница 62
Ульрике Швайкерт
— Архитекторы и впрямь продумали каждую мелочь, — кивнула Алиса, на которую рассказ Франца Леопольда произвел сильное впечатление.
— Свежий воздух поступает в оперу по вентиляционным трубам, которые выходят на поверхность в Дворцовом саду. Лишь одного они не учли, — с широкой улыбкой сказал Франц Леопольд.
Алиса вопросительно посмотрела на него.
— Иногда в опере слишком холодно. Видимо, не так-то легко добиться температуры, при которой люди чувствовали бы себя хорошо. Поэтому руководство театра решило призвать на помощь полк императорско-королевской* армии. Теперь солдаты этого полка в течение дня обязаны просидеть три часа в зрительном зале, чтобы их тела смогли отдать достаточное количество тепла.
Алиса засмеялась, а Иви лишь недоверчиво покачала головой.
— Ты нас разыгрываешь!
Франц Леопольд обнажил клыки в усмешке.
— Нет, я вам клянусь. Именно так обогревается этот самый современный из всех оперных театров.
* * *
Занавес поднялся, и опера началась. Иви, Алиса и Франц Леопольд внимательно наблюдали за тем, что происходило на сцене, чего нельзя было сказать о Лучиано. Он неподвижно смотрел в противоположную сторону. Может, это был сон? Или глаза и вправду не обманывали его? Там в великолепном розовом платье, с изысканно уложенными локонами сидела Кларисса, глядя на сцену в театральный бинокль. Внезапно она содрогнулась всем телом. Медленно, как будто под действием невидимой силы, девушка повернулась. Не убирая бинокля от глаз, она пробежала взглядом по ложам, пока не увидела то, что искала. На ее лице заиграла очаровательная улыбка. Кларисса опустила бинокль и через весь зал посмотрела на Лучиано. Потом она подняла руку в белой перчатке. Лучиано ответил ей таким же приветствием.
В то же время сидевший рядом с Клариссой молодой человек наклонился к ней и спросил ее о чем-то. Девушка что-то ответила ему и демонстративно повернулась к сцене.
Горячая волна ревности захлестнула Лучиано. Больше всего ему сейчас хотелось встать, выбежать отсюда, ворваться в ложу Клариссы и вцепиться этому типу в глотку. Однако вампиру хватило ума, чтобы понять, как отреагирует на это Кларисса и что с ним потом сделают Дракас. Наконец Лучиано тоже повернулся к сцене, но не замечал, что там происходило. Арии из «Дон Жуана» Моцарта проносились мимо его ушей. Носферас даже вздрогнул от неожиданности, когда занавес начал опускаться, а в зале раздались бурные аплодисменты.
— Вот видишь, они сразу же опускают железный занавес, — заметила Алиса.
Вампиры поднялись со своих мест. Франц Леопольд предложил одну руку Алисе, а другую — Иви.
— Не хотите ли пройтись по «полным воздуха и света прекрасно отделанным фойе» и «широким удобным коридорам» — как выразился один из журналистов газеты «Neue Freie Presse» в статье, посвященной открытию оперы?
— Конечно, хотим, — радостно ответила Иви. — Давайте пройдемся среди людей. Рассмотрим венское общество поближе.
Они не спеша направились к большому фойе, створчатые двери которого соединяли его с лоджией. В воздухе уже витала осенняя прохлада, однако было еще не так холодно, чтобы люди закрывали двери. Франц Леопольд шел первым в окружении обеих вампирш, а Лучиано плелся за ними. Это был редкий случай, когда его не раздражало то, что Иви тоже идет рядом с Дракас. Это даже было ему на руку.