Читать «Рождественское убийство» онлайн - страница 4
Агата Кристи
— Да… пацифисткой вас не назовешь! — Стивен Фарр засмеялся.
— Кем…? — Пилар была немного озадачена словом, которое явно не входило в ее словарный запас.
— Скажите, синьорита, вы прощаете своим врагам?
— У меня нет врагов, — покачала головой Пилар. — Но если бы у меня они были…
— Да?
Он внимательно смотрел на нее, как будто зачарованный этим красивым ртом с жестко загнутыми вверх уголками губ.
— Если бы у меня был враг, — повторила Пилар, и в ее голосе послышалась угроза, — если бы кто-нибудь ненавидел меня, а я его, я перерезала бы ему горло, вот так…
Она сделала характерный жест рукой.
Это произошло так внезапно и выглядело настолько жестоко, что Стивен невольно вздрогнул и отступил на шаг.
— А вы кровожадная малютка! — пробормотал он.
— А что бы вы сделали со своим врагом? — невозмутимо спросила Пилар.
Стивен снова вздрогнул, покосился на нее, затем громко рассмеялся.
— Если б я знал… — сказал он. — Если бы я знал…
Стивен резко перестал смеяться, вздохнул и тихо прошептал:
— Да, знаю…
Затем спросил, сменив тему разговора:
— Что привело вас в Англию?
— Я собираюсь погостить у родственников, — сдержанно ответила Пилар, — у своих английских родственников.
— Понятно.
Он откинулся на спинку сиденья, внимательно изучая девушку и размышляя о том, что могут представлять собой ее английские родственники, что они будут делать с этой незнакомкой. Он улыбнулся, попытавшись представить ее среди членов какой-нибудь почтенной британской семьи, собравшейся на Рождество.
— Говорят, в Южной Африке хорошо, — спросила Пилар. — Не правда ли?
Он принялся рассказывать ей о Южной Африке. Она слушала внимательно, как ребенок, которому рассказывают сказки. Его очень забавляли ее наивные и одновременно весьма разумные вопросы, и он развлекался тем, что старательно приукрашивал свои и без того достаточно фантастические истории.
Возвращение других пассажиров положило конец этому развлечению. Стивен встал, улыбнулся ей на прощанье и снова вышел в коридор.
Посторонившись в дверях, чтобы пропустить входившую пожилую даму, он невольно оглянулся, и взгляд его упал на бирку желтого чемоданчика, явно иностранного вида. Он с интересом прочел имя «мисс Пилар Эстравадос», когда же он прочитал и адрес, на его лице отразилось недоверие, удивление и другие чувства. «Горстон-холл, Лонгдейл»…
Он оглянулся на девушку с каким-то новым выражением — озадаченным, возмущенным, подозрительным… Затем он вышел в коридор, встал у окна и, нахмурившись, закурил.
III
В большой гостиной Горстон-холла, стены которой были покрыты золотисто-синим шелком, Альфред Ли и его жена Лидия обсуждали планы на Рождество. Альфред был коренастым мужчиной средних лет с мягким лицом и кроткими карими глазами. Он обладал спокойным ровным голосом, хорошей дикцией. Голова его была постоянно как бы втянута в плечи, что производило странное впечатление пришибленности и вялости. В отличие от него Лидия, его жена, отличалась энергичностью, была на удивление стройна, во всех ее движениях чувствовалась изящная грация.