Читать «Смешно до боли» онлайн - страница 83

Кара Уилсон

Давай, мысленно скомандовал Терри, давай, проходи ближе.

Бернард остановился перед центральным зданием и приказал двум сопровождавшим его людям затихнуть. Он прислушался, но, кроме возни кошек в вольерах, ничего не услышал.

До настоящего момента все шло как по маслу. Им удалось обезвредить шестерых охранников. Двоих застрелили, четверых связали и оставили у ворот.

Он шагнул вперед, крепче сжав рукоятку пистолета. Его спутники двинулись за ним.

— Джо, оставайся здесь, — распорядился он. — Не позволяй никому пройти в здание.

Один из сопровождавших занял позицию у входа. Бернард повернул ручку двери. Она поддалась. Он махнул рукой напарнику, чтобы он шел первым. Бернард вошел в здание следом за ним. От возбуждения сердце у него стучало. Ни при каких обстоятельствах ему нельзя провалить дело.

Он вспомнил, в какой комнате находились тигрята при первом посещении. Он повернулся и пошел по коридору, ища нужную дверь, но вдруг остановился и принюхался. Мята? Он еще раз втянул в себя воздух. Что за черт…

Когда человек почти вплотную приблизился к клеткам, Терри затаил дыхание. Он поднял пистолет и прицелился. Конечно, лучше захватить негодяя живьем, но если этого не получится, он пристрелит его. Однако зря рисковать жизнью ягуаров и других кошек нельзя.

Второй ягуар подкрался поближе и когтистой лапой через решетку схватил человека. Тот вскрикнул и бросил ружье. Оно проскользнуло между прутьями и упало в клетку. Незнакомец схватился за руку, отпрянул и оказался у другой клетки. Сидевший в ней ягуар ударил лапой по решетке и зарычал. Человек оцепенел — спасительного отступления не было. Большая кошка поджидала его в конце узкого прохода. Человек застонал и опустился на колени. Убедившись, что один мерзавец обезврежен, Терри повернулся и заспешил к дому.

Услышав крик, Молли застыла на месте. По спине поползли мурашки. Она прислушалась. Один из ягуаров громко зарычал. Она сжала в руке револьвер и повернулась к центральному зданию. Низко пригибаясь, она обошла кусты, миновала фургон и очутилась на расстоянии пятидесяти футов от человека, стоявшего у входа. Подойдя еще на двадцать футов, она ступила на веранду. И вдруг споткнулась. Человек сразу же обернулся. Она вытянула руку с пистолетом и прицелилась.

— Замри! — скомандовала она. — Брось оружие.

Человек смотрел на нее с ужасом, словно перед ним оказалось привидение. Затем сделал шаг вперед, сбрасывая с плеча ружье.

— Буду стрелять! — крикнула она и в ту же секунду подумала, что действительно сможет это сделать. Ее начало трясти. Револьвер задрожал в руках.

Он тоже поднял ружье, затем дернул головой и почему-то бросил взгляд в сторону. Молли стоило больших усилий не посмотреть туда же.

— Бросай оружие! — снова крикнула она.

Он пропустил ее слова мимо ушей. Она прицелилась, задержала дыхание и нажала на курок.

Грохот выстрела эхом прокатился по питомнику. Кошки ответили на выстрел рычанием. Молли смотрела, как человек медленно оседает на землю. Его ружье покатилось по веранде. Как только она наклонилась, чтобы поднять ружье, кто-то схватил ее за руку.