Читать «Ты — любовь» онлайн - страница 40

Оливия Уэдсли

Она закурила вторую папиросу. Сейчас она еще определенно не думала о шантаже, но потом — кто знает… Она чувствовала, что Роберт Брекенридж был каким-то образом причастен к смерти Лоринга. Запонки из черного жемчуга не попадают случайно в комнату, где находят труп… тем более запонки с поломанной оправой — платина ведь ломается с большим трудом…

Она снова постаралась представить себе Брекенриджа и внезапно вспомнила, что лорд Хайс — его брат.

Раздался звонок. Ее звал Бенни. По лицу Стефании промелькнула недовольная гримаса. Она не тронулась с места, продолжая напряженно думать все об одном и том же. Раздался повторный звонок. С глазами, сверкающими гневом, Стефания быстро вышла из комнаты. Бенни, скорчившись, лежал на диване; он повернул к ней взволнованное, покрасневшее лицо.

— Очень болит, родная, — сказал он жалобно, — если бы я вовремя принял лекарство, этого бы не было.

Ничего не возразив, Стефания достала стакан, налила лекарство и подала его Бенни. Он выпил его, умоляюще глядя на Стефанию.

— Приходил Рикки, — коротко сообщила она. — Он совсем помешался, охотясь за убийцей Лоринга!

— Как «убийцей»? Ведь Лоринг застрелился, — сказал Бенни.

— Возможно!

— Что значит «возможно», дорогая? Я был уверен, что все точно установлено, — в голосе Бенни звучала тревога.

— Так все думали. Но у Рикки есть другие доказательства, он говорит — очень важные, и они указывают на убийство.

— Этот бедный малый всегда был на грани безумия, а теперь смерть Лоринга доконала его, — сказал Бенни.

— Возможно, — повторила Стефания, — возможно.

Всю ночь она напряженно думала, стараясь связать в одно целое отдельные сведения, которые у нее имелись, но к определенному выводу так и не пришла.

Утром она получила извещение, что акционерное общество, в которое она вложила большую сумму, обанкротилось. Сильно побледнев, с внезапно пересохшими губами и холодными, как лед, руками, она несколько раз перечитала письмо.

Дон в ослепительно белом матросском костюмчике, подпрыгивая на ходу, вбежал в комнату. Вслед за ним вошла такая же ослепительно чистая и очень дорого стоящая няня.

Дон взобрался на кровать к матери и прижался к ней. Казалось, от него исходил запах чистоты, зубной пасты и чуточку, «совсем чуточку, мамочка, папочкиного бриллиантина, потому что он так хорошо пахнет».

— Нужно ли условиться на сегодня насчет первого урока верховой езды для Дона, мадам? — спросила няня.

Стоимость этого урока была гинея в час.

— Да, — нет… то есть… мы еще подождем немного, — ответила Стефания рассеянно. Она поцеловала Дона и отправила его завтракать.

Когда он ушел, Стефания откинулась на подушку. Она должна добыть погибшие три тысячи фунтов какой угодно ценой!

Дон не должен страдать оттого, что его мать недостаточно решительна и не обладает достаточными средствами.

Стефания сняла трубку с телефона, стоявшего около кровати, и назвала номер Хайса. На ее просьбу позвать к телефону лорда Хайса мужской голос ответил, что милорда нет — он уехал кататься верхом.