Читать «Авантюра леди Шелдон» онлайн - страница 115

Эмилия Остен

– Почему? – спросила она шепотом.

– Потому что я влюбился в тебя. Сразу, там, за капитанским общим столом, во время ужина. Я никогда и ни в кого не влюблялся настолько, чтобы это словно бы жгло меня изнутри – и одновременно возносило к вершинам. – Джеймс провел ладонью по щеке Роуз. – Я решил – ты все равно покинешь меня, когда узнаешь, кто я и что совершил.

– Я никак не могла разобрать, кто ты, – сказала Роуз, – но это было неважно. Как бы тебя ни звали, ты – это ты. Я принимаю твои извинения.

Он моргнул.

– Что?

– Я поняла теперь – все это время не столько титул тебя угнетал, сколько обман. Я принимаю твои извинения, – повторила она, – если ты еще раз скажешь, что любишь меня.

Джеймс засмеялся и прижал ее к себе.

– Я люблю тебя!

– Я тоже тебя люблю, – прошептала Роуз, – хотя и не думаю, что влюбилась за ужином. На палубе, наверное, когда ты за мною вышел.

Не думая ни о чем, он поцеловал ее – и ему было все равно, придет сейчас бабушка Эмма или не придет, или же сюда явится для его ареста весь Скотланд-Ярд в полном составе. Джеймс целовал Роуз, которая любила его таким, каким он всегда был и навсегда останется, – а все прочее, включая мировые катаклизмы и бабушку, не имело значения.

И бабушка все-таки пришла.

– Я ведь просила, – ехидно сказала Эмма, – чтобы вы обошлись без неприятностей.

– Но это очень приятно, – пробормотал Джеймс, явно понимая, что сейчас на его голову обрушатся все кары небесные, и не в силах устоять.

– Если б я не знала, каково это, вряд ли бы вышла замуж дважды, – заявила бабушка и прошествовала к креслу, в которое и уселась, словно королева.

Джеймс и Роуз остались стоять – он просто не выпускал ее из объятий.

– Если я правильно оценила мизансцену, – продолжила бабушка с убийственной иронией, – то вы, молодой человек, претендуете на руку и сердце моей внучки?

– Так и есть, – согласился Джеймс. – Хотя в моем случае, опасаюсь, эти надежды беспочвенны.

– Роуз? – обратилась к ней бабушка.

– Да, Эмма?

– Если этого хитрого лиса посадят в тюрьму, ты будешь приходить его навещать?

Роуз усмехнулась.

– Я попрошусь к нему в камеру.

Бабушка протяжно вздохнула и неожиданно поведала нормальным тоном:

– Я всегда мечтала пристроить Александра в хорошие руки. Но если уж он сбежал и женился на дочке лавочника, боюсь, тут я бессильна. Пусть получает свою свободу и мучается совестью, если осознает, во что втравил друга. А вы, мистер Рамзи… вы, похоже, сможете выйти сухим из воды. Счастье внучки для меня очень важно. Только у меня есть одно условие.

– Все, что угодно, миледи, – ответил Джеймс, явно не понимавший, к чему клонит бабушка. Роуз уже догадалась, о каком условии будет речь, и фыркнула, но не стала ничего говорить – пусть Эмма получит свое удовольствие.