Читать «Всевластие любви» онлайн - страница 7
Синди Майерс
Постыдное признание для взрослой женщины.
Картер встал и потянул ее за собой.
— Ничего, я вам покажу.
Она неохотно дала себя повести на танцевальную площадку.
Картер Салливан, по-видимому, времени зря не терял. Он двигался с уверенностью завсегдатая танцевальной площадки. Одной рукой, сильной и уверенной, он держал ее за талию, другой вел.
— Расслабьтесь, чувствуйте музыку, — наклонившись, прошептал он ей на ухо.
Но она чувствовала только его, его тело, теплое и крепкое. Можно было легко представить, как этот сильный человек ловит грабителей, спасает детей и совершает другие героические поступки.
Очевидно, она перебрала вина, если позволила себе увлечься такой романтичной фантазией. В конце концов, она прекрасно знала, что за каждым героем, о котором пишут в ночных новостях, стоят любимые. А когда жизнь героя обрывается, страдают прежде всего жена и дети.
— Ну, не так уж плохо, а? — Он приложил палец к ее подбородку и поднял ей голову. — У вас такой вид, будто вы потеряли лучшего друга.
Она подняла глаза, встретилась с ним взглядом и слишком поздно осознала свою ошибку. У него были красивые глаза — не черные, а темно-синие, почти фиолетовые. От их пристального взгляда она чувствовала себя раздетой, если не физически, то эмоционально.
Она снова повернулась и споткнулась о его ногу.
— Ничего, — успокоил он ее, теснее притянув к себе.
Очень хотелось положить голову ему на плечо, ощутить на себе прикосновение его рук. Картер Салливан был на сто процентов привлекательным мужчиной, такой вызовет восхищение любой женщины.
— Вы понравитесь Джи Пи, — пробормотала Джоуни.
Он заморгал.
— Кто это Джи Пи?
Она вздохнула. Что ж, когда-нибудь надо же будет выложить свою историю, почему не сейчас?
— Джи Пи — моя бабушка Петтигрю. Когда я была маленькой, она казалась мне необыкновенной, вот я и называла ее Джи Пи.
Музыка смолкла, и он отвел ее обратно к столику. Тарелки убрали и поставили графин с кофе и две маленькие чашечки.
— Ваша бабушка наверняка любит полицейских?
— Полицейских. Пожарных. Летчиков. Гонщиков. Словом, людей всех опасных профессий, требующих смелости.
— Но она не передала этой любви своей внучке.
Выражение его лица было серьезным, но глаза смеялись.
Она положила в кофе сахар.
— Скажем так, я предпочитаю человека более… спокойной профессии.
Он кивнул.
— Ну, так вот, а я мистер Неспокойный.
Она скорчила гримасу.
— Я понимаю, к чему вы клоните, и не собираюсь с вами спорить. Надеюсь только, что вы согласитесь мне кое в чем помочь.
Его пристальный взгляд действовал на нее как физическое прикосновение.
— Я слушаю.
Она наклонилась к нему, глядя ему в глаза.
— Картер, мне нужен мужчина. Мне нужны вы.
Картер сильно сглотнул, уверенный, что снова погрузился в мир мечты. Неужели это та самая женщина, которая говорила, что не любит полицейских?
Он широко улыбнулся.
— Значит, вас свели с ума мои неотразимые чары?
Она взяла кофейную ложечку, посмотрела на свое отражение в ней, потом огляделась.
— Пойдемте в более укромное местечко, и я вам все объясню.
Он не слишком удивился, когда она попыталась расплатиться, но сунул ее кредитную карточку обратно ей в руки.