Читать «Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы» онлайн - страница 207

Чарльз Маккей

161

Здесь: нравоучение, наставление на путь истинный. Прим. перев.

162

Протей — персонаж древнегреческой мифологии. Прим. перев.

163

Rose-cross — здесь: крест, украшенный розами. Прим. перев.

164

Джозеф Аддисон (1672 — 1719) — английский писатель. Прим. перев.

165

N 574, пятница, 30 июля 1714 г. Прим. авт.

166

Последняя книга Нового Завета. Прим. перев.

167

Все странное и сумасбродное лишено элементарного здравого смысла. Прим. перев.

168

Здесь — высшее сословие-представительское учреждение в Нидерландах исторических (с 1463 г.) Прим. перев.

169

Элементалы (элементалии) — первоначальные духи, пытающиеся влюбить в себя людей. Прим. перев.

170

170,1 г. Прим. перев.

171

«Vitulus Aureus quern Mundus adorat et orat, in quo tractatur de naturae miraculo transmutandi metalla.» Гаага, 1667. Прим. авт.

172

Иоганн Рудольф Глаубер (1604 — 1670) — немецкий врач и химик, получивший помимо прочего т. н. глауберову соль (кристаллогидрат сульфата натрия). Прим. перев.

173

«Voyages de Monconis», том II, стр. 379. Прим. авт.

174

Должностное лицо при дворе. Прим. перев.

175

Прованс — историческая провинция на Юго-Востоке Франции, в Альпах, у Средиземного моря. Прим. перев.

176

Савойское герцогство — феодальное государство в 1416–1720 гг., занимавшее часть территории современных Франции и Италии. Прим. перев.

177

Квинтал — здесь: единица массы в системе английских мер, равная 50,8 кг. Прим. перев.

178

Оратория — здесь: религиозное общество; члены оратории — ораторианцы. Прим. перев.

179

Королевский указ об изгнании, о заточении без суда и следствия (фр.). Прим. перев.

180

простолюдина (фр.). Прим. перев.

181

секретарь суда (фр.) Прим. перев.

182

Графство Сен-Жермен никогда не существовало, а титул графа де Сен-Жермен авантюрист присвоил себе сам. Прим. перев.

183

Имеется в виду королевство, существовавшее в 1701 — 1918 гг. на территории современной Германии. Прим. перев.

184

«потешным графом» (фр.). Прим. перев.

185

Трентский собор- съезд высшего духовенства католической церкви, состоявшийся в 1563 г. в итальянском городе Тренто. Прим. перев.

186

право входа (фр.). Прим. перев.

187

Галилея историческая область в Северной Палестине. Согласно Евангелию, Галилея — основной район проповеди Иисуса Христа. Прим. перев.

188

Гроссмейстер (великий магистр) глава католического духовно-рыцарского ордена, избираемый пожизненно его членами и утверждаемый Папой Римским. Прим. перев.

189

Место, где должников держали 24 часа, чтобы дать им возможность договориться с кредиторами. Прим. перев.

190

Суд общегражданских исков (Court of Common Pleas) одно из старейших судебных учреждений Великобритании, впоследствии преобразованное и переименованное в Высокий суд (High Court of Justice) суд первой инстанции по гражданским делам с юрисдикцией на всей территории Великобритании. Прим. перев.