Читать «Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы» онлайн - страница 206

Чарльз Маккей

144

Имеется в виду металлическая грелка с углями для согревания постели. Прим. перев.

145

«Никто другой не делал того, что сделал здесь Сендивогий Польский» (лат.). Прим. перев.

146

В газете «Спектейтор» за номером 379 опубликована следующая легенда о могиле Розенкрейца, написанная Юстасом Баджеллом: «Один человек, раскапывавший захоронение этого философа, наткнулся на небольшую дверь в стене. Любопытство и надежда найти клад побудили его взломать дверь. Сделав это, он был удивлен ярким светом и увидел прекрасно сохранившийся склеп. В верхней его части находилась статуя человека в доспехах, сидящая у стола и опирающаяся на левую руку. В правой руке она держала жезл, а на столе стояла горящая лампа. Как только человек сделал первый шаг в склеп, статуя выпрямилась и встала из-за стола. Человек сделал еще один шаг, и статуя подняла правую руку с жезлом. Когда же человек сделал третий шаг, статуя яростным ударом разбила лампу на тысячу кусков, и склеп тут же погрузился в темноту. Согласно отчету об этом происшествии, к захоронению пришли селяне с фонарями, обнаружившие, что медная статуя является всего-навсего частью механизма, а пол в склепе состоит из нескольких подвижных секций, подпертых пружинами, что и явилось естественной (и запланированной создателями склепа) причиной происшедшего.

Розенкрейц, как утверждают его последователи, показал таким образом миру, что он повторно изобрел неугасимые лампы древних, однако твердо решил, что никто не должен извлечь выгоду из этого открытия». Прим. авт.

147

Зеваки, ротозеи (фр.) Прим. перев.

148

собственной персоной (лат.) Прим. перев.

149

Лотарингия — историческая область на Востоке Франции, в бассейне реки Мозель. В X в. — 1766 (с перерывами) — герцогство. Прим. перев.

150

Франш-Конте — историческая провинция на Востоке Франции, в бассейне Соны, частично в горах Юры. В X в. на территории Ф.-К. было образовано графство Бургундия, за которым в XIV в. закрепилось название Ф.-К. («свободное графство»). Прим. перев.

151

Fraternity of the Rose-cross — Братство Розового креста (англ.) Прим. перев.

152

Инкуб — демон в обличье мужчины, соблазняющий спящих. Суккуб — 1) демон в обличье женщины, соблазняющий спящих; 2) лицо мужского или женского пола, вступающее во сне в половую связь с инкубом. Прим. перев.

153

Розового креста (лат.) Прим. перев.

154

Золотого креста (лат.) Прим. перев.

155

«Защита Братства Розенкрейцеров от бесчестия и подозрений, пятнающих их» Прим. перев.

156

Иоганн Кеплер (1571–1630) — немецкий астроном, один из создателей астрономии нового времени. Прим. перев.

157

Пьер Гассенди (1592 — 1655) — французский философ-материалист, математик и астроном. Прим. перев.

158

Марен Мерсенн (1588–1648) — французский физик. Прим. перев.

159

Рене Декарт (1596 — 1650) — французский философ, математик, физик и физиолог. Прим. перев.

160

«Противопоставление истинного Высшего добра, коим является волшебство, каббала, алхимия и Братство Розенкрейцеров коварству Мерсенна» Прим. перев.