Читать «Сестри Річинські. (Книга друга. Частина друга)» онлайн - страница 71
Ірина Вільде
— То я вже тепер можу іти, — підводиться Качуровський, коли діжурний відклав телефонну трубку.
— Документи!
— Та я вже казав, що тепер не війна, але чекайте… здається, щось маю… зараз… зараз… — нишпорить по кишенях. Вкінці знаходить (таки знаходить!) стару, затерту, замурзану залізничну легітимацію. На жаль, документ без фотографії.
— А де фотографія?
— Була. Була, але жінка видерла, бо хотіла вислати швагерці до Канади.
— Порядочки! Я б такій жінці голову відірвав.
— Перепрошую, пан пшодовник жонаті?
— Мовчати!
— Можна, але прошу, як зі мною буде?
— Державний службовець… і легітимація без фотографії? Відомо, що це кримінальна справа?
— Гм…
— Відомо чи невідомо?
— Що відомо, то так… але щоб аж кримінальна…
— Не морочити голови. Прийде пан комендант і розбереться.
Комендант, дебелий блондин, з рожевими повіками і зарослими рудою щетиною щоками, на привітання закляв діжурному. Треба було думати не головою, а чимсь іншим, щоб зривати його з постелі у справі якогось там вбивства. Від чого ж тоді начальник слідчого відділу, до сту дяблуф?
— А цей хто? — щойно помітив у кутку фігуру в залізничній уніформі.
Качуровський починає сам на власну відповідальність:
— Я, прошу пана коменданта, повертався з нічної служби. На вулиці Вузькій якраз в тому місці, де іде пільна стежка, бачу, лежить поліно… то значить людина, але мені так зразу видалося… бо якраз, прошу пана коменданта, місяць зайшов був за хмару.
— Поліно? Чому він подумав відразу про поліно? Звідки могло взятися поліно посеред вулиці?
Комендант перервав допит. Згадав, що треба повідомити про випадок прокурора і Матіясека (замість начальника слідчого відділу, який був у відрядженні).
— Отже, як було з тим поліном?
Качуровський лікті гриз би собі, що взагалі згадав про дерево. Ладно постелив би собі, коли б зрадився, що не від сьогодні знає, як фірмани з фільварків «гублять» будівельний матеріал по дорозі. Нічого йому більше не бракує, як впутатись ще в одну кримінальну справу.
— Та я нічого. Я ніби так, для прикладу. Міг стовп з паркана впасти…
— Що? Що? Що він каже? Стовп з паркана? Скільки доводиться ночами ходити, але якось ще не бачив, щоб з парканів стовпи падали по вулицях… То якісь хіба спеціальні стовпи має він на думці.
— Ні, прошу пана коменданта, не спеціальні, звичайні стовпи…
— Так. А як же було з трупом? Він перший спостеріг його? Так?
— Я-то його побачив, але чи перший, того не можу сказати.
— І що? Він підійшов, взяв за руку, потермосив нею, хотів улаштувати штучне дихання, зрушив його з місця, так?
— Ні, прошу пана коменданта, я його не рухав. Я знаю, що найперше мусить комісія оглянути. Чесне слово, я його не рушав… хіба те, що помацав за лице.
— Можна було й не мацати.
— Так, так, можна було, але я думав…
— Треба було заздалегідь думати. А що далі?
— Далі… нічого. Прийшов на комендатуру і замельдував, як належить. А тепер просив би пана коменданта відпустити мене додому, бо я мушу виспатися.
Підпухлі очі коменданта заокруглюються.
— Він хоче виспатися? А я… я… не хочу спати? Мені не належить відпочинок, як він собі гадає?