Читать «Сорок роз» онлайн - страница 65
Томас Хюрлиман
Волшебное слово освободило их сердца, развязало языки. Она схватила его старую, пахнущую табаком руку, оросила ее слезами. Он обругал ее истеричкой, но при этом смеялся, и в конце концов она рискнула спросить, вправду ли он тогда уехал в Африку.
— Оставим эти давние истории, красоточка моя!
— Нет, папá. Я хочу знать. Ты бросил меня в Генуе!
— Глупости! Я знал, что на борту «Батавии» находятся твои тетушки, они сообщили об этом телеграммой. Орден вызвал их на родину, чтобы во время войны они работали в лазарете.
— Тетушки чуть не разминулись со мной.
— Верно, — улыбнулся папá. — Но все же вы нашли друг друга.
С того вечера они после музыкального урока нередко выходили на воздух, в парк или на террасу, рассматривали кочки, растирали в пальцах еловые хвоинки, а потом, едва не сталкиваясь носами, вдыхали их аромат.
* * *
Майер! В святое воскресенье! В марте 1944-го. Ужас! Господи, какой ужас! Уже битых четверть часа он стоял у окна, сцепив руки за спиной, глядел в светлую даль, где задувал фён; от его облика веяло уверенностью капрала, совершившего на границе массу героических поступков. Ах, что это выползло там из-под стола? Луиза.
— Я искала клубок шерсти, — объяснила она, — не обращайте внимания!
Папá тоже удалился, коротко поздоровался, простонал: «Фён, ужасная погода!» — и поспешно ушел.
Когда часы снова захрипели, Мария не выдержала.
— Если память мне не изменяет, — насмешливо сказала она, — тогда, в станционном буфете, вы говорили, что намерены воспользоваться военным временем.
— Я так и сделал.
— Вот как, неужели?
— Унтер-офицер.
— Ну-ну.
— В скором времени лейтенант.
— Поздравляю.
— Спасибо.
Молчание.
— Вы по-прежнему пишете?
— Не для доктора Фокса.
— Понимаю.
— Я никогда не разделял его взгляды.
— Н-да, вот так меняются времена. Во всяком случае, мы это чувствуем. После Сталинграда то один, то другой приходит снова.
— Так-так.
— Давние клиенты и поставщики. Люди, о которых мы давным-давно ничего не слышали. В городке со мной опять здороваются. Даже мясник. Он представляет католическую партию.
— Сколько ему лет?
— Понятия не имею. Наверно, около пятидесяти. Вы задаете вопросы, господин капрал?
Ветер усилился, волны заплескали о берег.
— А как вы, барышня Кац? Как вам жилось все эти месяцы?
— Учусь в городской гимназии. И каждую свободную минуту провожу рядом, в ателье.