Читать «Испуганная невеста» онлайн - страница 5
Барбара Картленд
Знакомые, о которых он говорил герцогу, очень хотели, чтобы Кельвин стал их партнером.
«Ты как раз такой человек, который нам нужен, — убеждал его один из них. — Ты, Уорд, внушаешь доверие к себе с первого взгляда, а в сегодняшнем бизнесе это самое главное».
И теперь Кельвину Уорду казалось, что он никогда не сможет войти в деловой мир. Будущее представлялось ему туманным, и он понятия не имел, что делать дальше.
Он покинул Уксбридж-Хаус, вежливо попрощавшись с дядей, не выказывая ни враждебности к нему, ни чувства обиды.
— Так сколько ты мне отмерил, пятнадцать лет? — с издевкой бросил ему герцог на прощание. — Так вот! Я назло тебе, Кельвин, проживу двадцать пять! И строжайшей экономии, с которой я веду дела в поместьях, тебе еще долго не изменить!
Кельвин понял: дядя пытается заставить его сказать какую-нибудь грубость, о которой он впоследствии очень бы пожалел, — и решил не доставлять ему такого удовольствия.
Поклонившись, он вышел из Уксбридж-Хауса на улицу, по которой гулял пронизывающий ледяной ветер, и направился в свой клуб, располагавшийся в Сент-Джеймсе.
Погруженный в свои невеселые мысли, он понятия не имел, что почти каждая проходящая мимо женщина оборачивается и смотрит ему вслед.
И не только потому, что Кельвин был красивым и элегантным мужчиной, о которых обычно говорят «видный». Во всем его облике сквозила яркая индивидуальность, из-за чего он вьделялся в любом обществе.
Добравшись до своего клуба, Кельвин Уорд прошел в гостиную и тяжело опустился в глубокое кожаное кресло.
Он понимал, что не может позволить себе даже что-нибудь выпить, поскольку должен будет записать спиртное на свой счет, и если он хочет впредь оставаться членом клуба, то рано или поздно ему все равно придется по этому счету платить.
— Что случилось, Кельвин? Отчего ты такой кислый? — послышался за спиной знакомый голос, и, обернувшись, Кельвин увидел своего друга сэра Энтони Фэншо. Тот сел в соседнее кресло.
— Есть причины.
— А что стряслось?
— Имел счастье пообщаться с дядюшкой!
— Понятно. Скупердяй герцог кому угодно может испортить настроение. Наверное, сказал, что не может тебе помочь?
— Вот именно. Отказал решительно и бесповоротно.
— Другого от него нечего было и ожидать, — заметил сэр Энтони. — Мой отец, который знал его всю свою жизнь, часто говорил мне, что, если бы герцог увидел на обочине истекающего кровью человека, он быстренько прошел бы мимо, боясь, что если остановится, то ему придется за что-нибудь заплатить.
— Твой отец был прав, — бросил Кельвин.
— И что ты собираешься делать? — поинтересовался сэр Энтони.
— Понятия не имею!
— Хочешь выпить?
— Если угостишь.
— Ну, не думаю, что это меня разорит, — улыбнулся сэр Энтони и сделал знак официанту.
Час спустя они по-прежнему сидели в гостиной, перебирая всех своих знакомых, у кого Кельвин Уорд мог бы занять необходимые ему деньги. И получалось, что не у кого.
— Какой же я был дурак! — в порыве отчаяния воскликнул Кельвин. — Другие возвратились из Индии настоящими набобами, позвякивая денежками, добытыми нечестным путем. Ты ведь понимаешь, Энтони, всегда найдется способ делать деньги.