Читать «Красная шкатулка» онлайн - страница 66

Рекс Стаут

Луэллин встал и подошел к мисс Фрост.

— Пойдем, Елена, — произнес он умоляюще. — Пойдем отсюда.

Она дотронулась до его рукава и, не поднимая взгляда, покачала головой:

— Сядь, Лу, сядь, пожалуйста. Мистер Вулф прав.

Я заметил, как на щеке у нее зарозовело пятнышко.

— Нет, пойдем, прошу тебя.

Она опять покачала головой.

— Я останусь.

— Как хочешь, я ухожу. — Подбородок его дернулся в сторону Вулфа. — Послушайте, я был обязан извиниться перед вами и сделал это. Но теперь хочу сказать, что та бумага, которую я подписал во вторник, больше не имеет силы. И я не собираюсь платить вам десять тысяч долларов. Во-первых, у меня нет таких денег, во-вторых, вы их не заработали. Пришлите счет на разумную сумму, он будет оплачен, и наши отношения прекратятся.

— Я этого ожидал, — проговорил Вулф, усмехаясь. — Вы пригласили меня расследовать причину гибели Молли Лок для того, чтобы я подтвердил ваши подозрения. Теперь эти подозрения рассеялись. Вашей кузине уже не грозят неприятности в связи с признанием, что она видела коробку конфет. Вторая часть вашего задания, можно сказать, выполнена: мисс Фрост больше не будет работать, во всяком случае, у Макнейра. Что же касается первой части, то есть расследования обстоятельств смерти Молли Лок, то оно неизбежно повлечет за собой другое расследование — кто отравил мистера Макнейра, — которое, вы это поняли, может принести результаты, крайне нежелательные для вас как представителя семейства Фростов. Что ж, логика по-своему железная. Мне, очевидно, придется обратиться в суд, чтобы получить свой гонорар. — Он вздохнул, откинулся на спинку кресла. — И заставить меня тащиться на Пятьдесят вторую улицу — нет, это слишком! Прощайте, сэр. Я не виню вас, однако ждите счет на десять тысяч долларов. Вы надеетесь, что я не предъявлю иск, ибо не поеду в суд давать показания? Вы абсолютно правы. Однако счет я все-таки вышлю.

— Вы можете поступать, как вам угодно. Пошли, Елена.

Она не двинулась с места и спокойно сказала:

— Сядь, Лу.

— Зачем? Ты слышала, что мистер Вулф сказал о каких-то нежелательных результатах для Фростов? Разве не видишь, что он натравил на нас полицию? Как будто мы шайка убийц! Не понимаешь? Он же затеял новую махинацию — на основании того, что Макнейр якобы сказал ему… ну, до того, как это случилось. И папа, и тетя Кэлли правильно говорили, не надо тебе сюда одной ехать. Я ведь не знаю, чего именно наговорил Макнейр. Я только хочу сказать, что…

— Немедленно перестань! — одернула она его негромко и тут же снова положила руку ему на рукав. — Лу, ты ведь знаешь, что все наши ссоры были из-за дяди Бойда. К чему продолжать их сейчас, когда… когда он умер? Я вчера сказала мистеру Вулфу, что он был прекрасным человеком, другого такого я не встречала. Ты можешь не соглашаться со мной, но это правда. Я знаю, он не очень любил тебя, но это единственный его недостаток. — Елена встала, положила руки ему на плечи. — Лу, дорогой, ты тоже прекрасный человек. У тебя масса замечательных качеств. Но дядю Бойда я любила. Понимаешь? — Она сжала губы, потом, справившись со слезами, продолжила: — Он был благородный человек… да- да, благородный. Если и есть во мне что-то хорошее — только благодаря ему. — Она снова сжала губы и снова пересилила себя: — Помню, дядя Бойд говорил, что я… я…