Читать «Мелодия первой любви» онлайн - страница 44
Эва Сайкс
— Я не нуждаюсь в твоих предостережениях! — Дарси задрожала от злости. — И буду делать то, что считаю нужным. Если ты привез меня сюда, чтобы прочитать мораль, то я все поняла и мне уже пора возвращаться домой!
— Ну нет! Я тебя не отпущу, пока не пообещаешь, что не подпишешь с ним никакого соглашения, предварительно не поговорив со мной!
Дарси затрясло от ненависти при мысли, что ее «Зеленый лес» важнее для него, чем она сама.
Он резким движением отстранил ее. Взгляд его стал колючим, а лицо застыло, как маска.
— Тебе интересно, сколько он мне предложил денег?
— Черт побери, Дарси! Тебе следовало бы лучше знать меня.
— Боюсь, что ты уже для меня не загадка.
— Он неразборчив в средствах. Он мерзавец. Я должен был бы возненавидеть тебя из-за одного того, что ты связалась с этим подлецом.
— А разве ты разборчив? — подколола она его.
Стив покачал головой.
— Возможно, я и бываю жестким, но никогда — непорядочным! Я верю только в честные сделки!
— А со мной ты тоже поступил честно? — возмутилась Дарси.
— Я бы никогда не причинил тебе вреда, поверь.
— А одиннадцать лет назад?
Он побледнел.
— Мое отношение к жизни изменилось.
— В самом деле?
— Да, Дарси, в самом деле.
— Так какие у нас с тобой теперь отношения?
Голубые глаза смотрели холодно и безразлично. Она не позволит ему заметить даже малейшего волнения, от которого под сердцем становится плохо.
Стив метнулся к ней и крепко сжал в объятиях.
— Я не должен был терять тебя, дорогая, — произнес он осевшим голосом. — Тогда я был слишком молод и безответственно глуп. Я дорого заплатил за свое безрассудство, поверь мне…
Дарси не верила своим ушам. Неужели он извинялся? Неужели искренне тревожился за нее? Так что же, успех близок? Скоро свершится сладостная месть, до которой расстояние — тоньше волоска, И ни единого шанса, что она когда-либо снова полюбит его… Слишком горько ей было в прошлом…
Стив страстно прильнул к ее губам. Длинные сильные пальцы упоенно гладили мягкую округлость ее груди.
— Моя любовь, моя девочка, — бормотал он нежно, — зачем, почему мы впустую потратили столько лет? Какой же я идиот! Но теперь этого больше не повторится… Слышишь, никогда! Никогда! Я люблю тебя! — Он посмотрел ей прямо в глаза. — Я люблю тебя всем сердцем, Дарси! Моя дорогая, я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
Пробил ее час! Долгожданный. О, как часто повторяла она в уме слова, какие хотела бросить ему в лицо!
В глубине души Дарси осознавала, что совершает непоправимую ошибку, что в ее интересах — попридержать язык, но она ощутила внутреннюю потребность высказать все, причинить такую же отчаянно жестокую боль Стиву, как когда-то он причинил ей… Она по-прежнему не доверяла ему. Слишком много совпадений! Признание в любви… И когда? После ее встречи с Томпсоном!
Она высвободилась из его объятий и поправила волосы.
— Мне жаль, Стив, — спокойно сказала она, подняв на него свои чистые голубые глаза, — но сейчас меня интересуют только деньги, а не любовь.
Оскорбительные слова брошены ему в лицо… Дарси вернула ему его же фразу, о чем мечтала целых одиннадцать лет! Но почему она не почувствовала облегчения? Почему все росло и росло ощущение, будто она тонет в ледяном озере?