Читать «Мелодия первой любви» онлайн - страница 38

Эва Сайкс

— Слушай, хватит трепаться. Мы только теряем время. Быстро переодевайся, а я подожду тебя здесь. — И Стив тут же уселся в кресло.

По его тону Дарси поняла, что он не отступится от задуманного, подавила вздох, поднялась и открыла дверь.

— Хорошо, — сказала она и приняла покорный вид. — Постараюсь не задерживать тебя.

Однако, к ее удивлению, Стив тут же последовал за ней. Она сердито взглянула на него через плечо.

— Ты бы пока мог выпить чего-нибудь.

— А ты улизнешь через черный ход!

— Почему ты так решил? — спросила она.

— За тобой нужен глаз да глаз, придется ходить просто по пятам, — заявил он, усмехнувшись, и стал подниматься следом за ней по деревянной витой лесенке.

Дарси шла и думала, что надо бы дать ему отпор, но не знала, как это сделать. Она была совершенно беззащитна перед ним. Войдя в свою комнату, она торопливо захлопнула перед его носом дверь в ванную и встала под душ. Наслаждаясь горячими струями воды, Дарси вспомнила поцелуи Стива, его крепкие объятия, запах кожи. Боже, он здесь, в ее комнате, он ждет ее…

Из ванной она проскользнула в спальню, сбросила пушистое махровое полотенце и открыла дверцу шкафа.

— Ты ослепительна, — заявил Стив, когда она предстала перед ним. — А как быстро ты собралась! Большинство женщин прихорашиваются часами, да ты просто сокровище!

— Возможно, я хочу, чтобы ужин с тобой побыстрее закончился, — резко сказала она, тем не менее отметив взгляд, которым он окинул ее.

Шелковое сиреневое платье, пленительно обрисовывало ее фигуру. В нем Дарси выглядела потрясающе обольстительной, хотя сама этого и не осознавала. Ее заботило только одно — не было ли платье слишком коротким или слишком открытым.

— Тогда зачем ты нарядилась? — немного растягивая слова, спросил Стив, нехотя переводя взгляд с округлой груди Дарси на ее лицо.

— Соглашаться с тобой проще, чем спорить.

— Ты умеешь создать «хорошее настроение», — не остался он в долгу.

— А чего ты ожидал, разорив меня до нитки?

— Давай сменим тему.

— Почему? — Она надменно подняла голову. — Ведь это правда.

— Я пригласил тебя поужинать и не намерен вести дискуссии, портящие аппетит.

— Неужели? — фыркнула она. — Так о чем же нам тогда разговаривать? Другие темы меня, видишь ли, не интересуют.

Он разозлился не на шутку. Губы плотно сжались, лицо стало непроницаемым.

— Слушай, а нам обязательно ссориться?

— Ты злишься, что не одержал верх надо мной? Не так ли?

— Дарси! — предостерег он и протянул к ней руку.

Однако Дарси уже нельзя было остановить.

— Думаешь, я легкая добыча? Что стоит тебе только… — Но тут тирада временно прервалась, потому что рот Стива пился в ее губы, а руки обхватили ее железным кольцом объятий.

— Хватит, дорогая, хватит, — прошептал он, обжигая жарким дыханием.

— Как это… — Но рот Дарси снова оказался в плену, и поцелуй длился целую вечность, а его руки, словно успокаивая, поглаживали ее по спине, упоительно скользя по тонкой шелковой ткани платья.

Дарси почувствовала неодолимое, как ураган, желание.

— Ты играешь не по правилам! — попыталась вырваться она.

— Молчи, молчи… — прошептал он.