Читать «Фуэнте овехуна» онлайн - страница 16

Феликс Лопе де Вега

Командор

Тут есть, алькальд, Одна зайчиха, — Так улепетывает лихо, Что не поймать ее никак. И вы должны бы мне помочь В охоте этой.

Эстеван

Вам? В охоте? Поможем, коль с собой возьмете..

Командор

Зайчиха эта — ваша дочь.

Эстеван

Дочь?

Командор

Да.

Эстеван

Я что-то, ваша милость, Вас не пойму.

Командор

Вот тугодум! Наставьте же ее на ум.

Эстеван

На ум?

Командор

Чтоб слишком не гордилась. Есть женщины ее не хуже (Здесь, кстати, муж одной из них), — Сдались, без лишних просьб моих; Так Лауренсья почему же Упрямится?

Эстеван

Слова такие, Сеньор, не подобают вам, И мне их слушать — стыд и срам.

Командор

Ишь доморощенный вития! Каков мужицкий Аристотель? Что, Флорес, если ему дать «По… литику» переписать?

Эстеван

Сеньор, у нас вы не в почете ль? Народ вас уважать привык. Но честный люд у нас в селенье, Питать должны бы уваженье И вы к народу.

Леонело (в сторону)

Тьфу, срамник!

Командор

А чем бы это мог нанесть Я вам обиду, человече?

Куадрадо

Обидно слушать ваши речи: Затронули вы нашу честь.

Командор

У смердов — честь? Иль, может статься, Вы все тут — рыцари? Вот смех!

Куадрадо

Я знаю кой-кого из тех, Что рыцарским крестом кичатся, А в жилах кровь у них — гнилая.

Командор

Ну, ты, мужик, не сквернословь! Не скажешь ли, что вашу кровь Я порчу, с ней свою мешая?

Куадрадо

Коль доброе с дурным смешать, — Добра не выйдет, как известно.

Командор

А вашим женщинам вот — лестно.

Эстеван

Сеньор, зачем нас обижать? Ведь то, что вы сказали, — ложь.

Командор

Как мужичье мне надоело! Да, в городах — иное дело, Там нет препятствий для вельмож. Вовек не доводилось мне Встречаться в городах с отказом, А муж там не моргнет и глазом, Коль знатный гость придет к жене.

Эстеван

Ну, я не думаю так худо О горожанах: божий суд И в городах карает блуд.

Командор

Эй, вы! Ступайте прочь отсюда!

Эстеван

Кто — прочь?

Командор

Все! С глаз моих долой! Вам говорю, вам, остолопам!

Эстеван

Что ж, мы уйдем.

Командор

Ну-ну, не скопом!

Флорес

Сеньор, гнев обуздайте свой.

Командор