Читать «Ярость мщения» онлайн - страница 35
Дэвид Джерролд
Деландро наклонился и, забрав медальон у голой кроликособаки, сказал: — Нет, нет, мистер Президент. Брось эту гадость. Мистер Президент сначала растерялся, но потом признательно запищал и занялся остальными вещами.
— Джеймс, иди за мной.
Деландро повернулся спиной к мистеру Президенту и остальным и пошел прочь от купола. Когда мы проходили мимо джипа, я увидел на земле много крови, но тел нигде не было. Ни Маккейна, ни девочки. Черви не оставляют трупов. Деландро продемонстрировал мне это зрелище, но задержаться не дал, а, крепко придерживая меня за локоть, потащил дальше.
Мы обогнули купола станции. Позади них в тени высоких эвкалиптов был вкопан совершенно неуместный здесь стол для пикников.
Деландро легонько дернул меня за руку.
— Сядь, — приказал он.
Я сел. Он устроился напротив.
— Все в порядке, Джеймс. Где вы храните запасы продовольствия, оружия, горючего и медикаментов для этого лагеря?
— Не знаю. — Я покачал головой.
— Джеймс… По-моему, мы обо всем договорились?
— Честное слово, не знаю. Я обследовал станцию, когда вы появились.
Деландро напустил на себя глубокомысленный вид. Очевидно, пытался понять, вру я или нет. Я добавил: — У меня задание проверить заброшенные точки вроде этой. Здесь был крематорий. Тут ничего нет. Даже топлива.
Деландро обдумал сказанное мною и спросил: — У тебя есть карта? Я кивнул.
— На ней отмечены другие точки в этом штате? Я замешкался с ответом.
Лицо Деландро напряглось. Я кивнул.
— Спасибо, — поблагодарил он.
— Судя по карте… — начал я и замолчал, чтобы проглотить ком в горле и откашляться. Говорить было трудно. — Судя по карте, на побережье есть местные станции того или иного назначения. На некоторых, возможно, и оборудованы склады, но только не здесь.
— А где ближайший?
— Трудно сказать. У нас неполные сведения. Возможно, пара находится близ Атаскадеро. Известны три точки вокруг Сан-Луис-Обиспо и одна в Бьюлтоне, но я не знаю, в каком они состоянии. Их закладывали как временные, только на период эпидемий.
Деландро хмыкнул.
— Их усиленно охраняют? В Бьюлтоне, например?
— Не знаю. Сам Бьюлтон разрушен, там почти никого не осталось. Склад, наверное, законсервирован или обслуживается роботами.
Мне не нравилось, что я делаю. Каждое слово застревало в горле.
— Могло там остаться что-нибудь ценное?
— Наверное. Трудно сказать. Все, что можно, переправили на контролируемую территорию, за линию обороны. Об этой станции могли и забыть.
— Очень интересно, — заметил Деландро и потер шею тыльной стороной пальцев. Затем поднялся и пошел прочь, оставив меня в одиночестве.