Читать «Серенада над морем» онлайн - страница 46

Кэрол Грейс

— Меня тяготило, что ты не рассказываешь мне о том, что мучает тебя. Черт, ты вообще ни о чем со мной не разговаривала.

— Ни о чем? Я все время разговаривала с тобой, — запротестовала Оливия.

— Но не о важном. О ребенке, которого у нас не было. Об отпуске, который мы не брали. О времени, которое мы не уделяли друг другу. Мы избегали разговаривать об этом. Об обиде, которую ты чувствовала, когда меня повышали или награждали.

— Я гордилась тобой, — перебила его монолог Оливия. — Но…

— Продолжай.

— Теперь я понимаю, что просто завидовала тебе. Я тоже хотела стать полным профессором. Хотела иметь время на изыскания. Глядя на тебя, я думала, это легко. — В ее голосе звучала такая печаль, что он обнял ее за плечи и притянул к себе.

— Ты говорила, что я высокомерный и своекорыстный.

— Мне не следовало этого говорить.

— Нет, все правильно. Я всегда был полон собой. Ты облегчила мне путь к успеху. Ты моя команда поддержки. Без тебя я бы ничего не добился. А я никогда не благодарил тебя. Ведь не благодарил, правда? — От внезапного сожаления у него прервался голос.

— Правда. Но ты прекрасно обходился и без меня. В Калифорнийском университете…

— И я тоже так думал. До сих пор. А теперь понял, какой пустой была моя жизнь там. Нет, конечно, я работал с моими студентами и писал. Но никто не ждал меня вечером. Там не было тебя. — Голос упал.

— Джек, я должна тебе что-то сказать.

— Я знаю. Ты заполнила документы для развода.

— Почему ты их не подписал?

— Я не мог этого сделать. Я не мог их подписать, не сделав еще одну попытку.

— Эти раскопки и есть твоя попытка?

— Не совсем. Здесь еще и гробница. — Он громко засмеялся. — Но, если честно, то да. Я подумал, что раскопки заинтригуют тебя.

— Это не то, что я хотела тебе сказать, — вздохнула она. — Перед отъездом сюда я выставила на продажу наш дом.

— Наш дом? Ты продаешь наш дом?!

— Это мой дом. Так ты сказал перед тем, как уехать. Ты сказал, что не вернешься. А все оставшееся мое.

— Я наговорил много такого…

— Вроде того, что я слишком чувствительная, слишком тонкокожая, слишком напряженная?

— Надеюсь, ты все забыла, как забыл я. Как бы я хотел забрать все слова назад. Я так скучал по тебе, Оливия. Не могу передать тебе, как я скучал…

— Джек, я не могу тебе лгать. Я была рада, что ты уехал. Не могла больше выдерживать напряжения. Это не твоя вина. Но я знала, как ты хочешь иметь ребенка. Все, что ты говорил, я истолковала как критику в мой адрес. Я даже не могла вернуться к прежней жизни. Поэтому я и продаю дом. Твой кабинет, твой шкаф, твои книжные полки. Все напоминало о крахе нашего брака.

— Я не прошу тебя вернуться назад к нашей прежней жизни. Я хочу начать с тобой новую жизнь.

— Не слишком ли поздно? — ласково произнесла она. Даже если они помирятся, им не выбраться живыми из туннеля.

Он промолчал. Да и что он мог сказать? У него больше нет слов, сияющих оптимизмом. У них нет счастливого будущего. И нет смысла в таком утешении. Она знает так же хорошо, как Джек, что их шансы выбраться отсюда живыми практически равны нулю. Если ей суждено умереть на раскопках, она предпочитает умереть рядом с Джеком. И неважно, как часто он обижал ее в прошлом.