Читать «Полное собрание рассказов» онлайн - страница 321

Ивлин Во

79

Лэнгли, Бетти (1696–1751) — английский архитектор и писатель, автор каталогов архитектурных образцов в стилях барокко и готики; пропагандировал проекты «естественного» сада.

80

Хафпенни, Уильям — английский архитектор XVIII в., автор «Практичной архитектуры», создатель одной из первых книг с проектами китайских домов.

81

Потом снова стал ею пользоваться.

82

Назад.

83

Паника, беспорядочное бегство (фр.).

84

Люси.

85

Сборами в пользу беженцев из Испании.

86

Имперский колледж обороны — Imperial Defense College (сокр. Ай-ди-си).

87

Имперский химический трест — Imperial Chemical Industries (сокр. Ай-си-ай).

88

Я отечески поцеловал ее в щеку.

89

Руины марокканского дворца и фортификационных сооружений в Гранаде, Испания.

90

Этих.

91

Тридцати четырех.

92

Социализм.

93

Основатель и хозяин однотипных универсальных магазинов по продаже товаров широкого потребления.

94

Мы с Люси были.

95

Назван в честь португальского короля Мануэля I, правившего с 1495 г.; в эпоху великих географических открытий, так часто постройки украшались каменными якорями, раковинами и т. д.

96

Девятом.

97

Неудержимый смех, хихиканье (фр.).

98

1902.

99

Солидарность (фр.).

100

Испанцам.

101

Флаксман, Джон (1755–1826) — английский художник, гравер и скульптор.

102

В переводе с англ. «правосудие», «справедливость».

103

Заплачу вам.

104

Фунт.

105

— Джим! — крикнул Этуотер.

106

Круг.

107

Перефразированная цитата из «Послания к римлянам», Новый Завет: «И возлюби Бога как брата своего» (лат.).

108

Видимо, имеется в виду антология классической английской поэзии.

109

Имеется в виду балет «Выбор Геркулеса», музыка Генделя, либретто У. Денкомба.

110

Цит. из «Энеиды» Вергилия в пер. Ошерова: «Как жалок на вид и не похож на того Гектора он» (лат.).

111

Королевская военная академия.

112

Одна из самых известных лондонских гостиниц высшего класса в фешенебельном районе Мейфэр.

113

Ассоциации по игре в регби, преимущественно среди профессионалов: создана в Англии в 1895 г.

114

Уолпол, Хорас (1717–1797) — английский писатель, родоначальник готического романа.

115

Корпус военной подготовки, добровольная организация при привилегированных частных средних школах.

116

Нью-Колледж — колледж Оксфордского университета, основан в 1379 г.

117

Знак причастности к любительскому футбольному клубу «Коринтианс».

118

Такие носили воспитанники Чартерхауса.

119

Выступало за возвращение к католицизму, но без слияния с Римско-католической церковью; организовано в 1833 г. англокатоликами.

120

Младший и любимый сын Иакова (библ.).

121

Покровитель путешественников в Средние века.

122

Кекстон, Уильям (1422–1491) — английский первопечатник, основатель первой типографии в Лондоне (1470-е).