Читать «Ім"я Рози» онлайн - страница 366

Умберто Еко

Божим, що виріс з кореня віри (лат.)

277

Согріши за нас... помилуй нас... звільни нас від благого... помилуй... дай мені зіпсуття моє... проклянімо Господа... отвори зад мій... окропи спермою твоєю, і буду я нечистий (лат.).

278

Диявольський зв'язок (лат.).

279

Од 22, 18, 19.

280

Див. Мт 25,41.

281

Вельможі сиділи і на мене змовлялися, лихі гонили мене, подай мені допомогу, Господи, мій Боже, спаси мене через твоє велике милосердя! (лат.). Див.: Пс 118/119, 23 - 118,23,86 і 117,25.

282

Тони в григоріянському співі: нисхідний тризвук, інтервал знизу вверх, інтервші зверху вниз, висхідний тризвук (лат.).

283

Неписьменний абат (лат.).

284

Квадратний доктор (лат.).

285

Найменшу різницю запахів (лат).

286

День гніву (лат.) - початкові слова знаменитого католицького гімну.

287

Скурві сини (лат.).

288

На краю Африки, амінь (лат.).

289

Чорна, але гарна (лат.). Див.: ПП 1,5.

290

Смерть - спочинок для подорожнього, кінець усіх трудів (лат.).

291

Алюзія на сучасного французького філософа-постмодерніста Ж.-Ф. Ліотара, творця нарратології. У романі немало таких прихованих натяків на сучасні реалії.

292

Щоб вибухнув сміхом, від реготу скорчився! (Лат.).

293

Багатий на сльози сей день, Коли встає з попелу Провинний муж на Суд: Боже, пощади його! Милосердний Господи Ісусе, Дай їм супокій (лат.).

294

Вечеря Кипріяна (лат.).

295

Монаших витівок (лат.).

296

Я любив жартувати; то ж прийми це, Папо Йоане. А якщо хочеш, й сам можеш посміятися (лат.).

297

Впав зі сміху Ґавдерих Захарія захоплений, Простягнувшись на ліжку, Повчає Анастасій... (лат.).

298

І. ар. Про вислови деяких дурнів, II. сир. Єгипетська книжка про алхімію, III. Пояснення магістра Алькофріби про вечерю блаженного Кипріяна, єпископа Карфагенського, IV. Безголова книга про безчестя дівиць і любовні походеньки повій (лат.).

299

Сувора обережність (лат.).

300

Мається на увазі папір, який тоді був рідкістю.

301

Голос, дихання, биття (лат.).

302

Матеріальна підміна (лат.).

303

Як сказане... як суще (лат.).

304

Про безчестя дівиць і любовні походеньки повій (лат).

305

1 Кор 7, 9.

306

Див. Йов, 8.

307

3 усього тіла язик зробив (лат.).

308

Помилуй (лат.).

309

Од 10, 4; 9.

310

Фаларіс - тиран міста Акраганта (суч. Агрідженто, Сицилія), який правив у VI ст. до Р.Х. і славився своєю жорстокістю. Своїх ворогів, за легендою, він підсмажував у величезному розжареному мідному бику (див.: З Мак 5, 12-27).

311

Треба відкинути драбину, піднявшись по ній (старонім.).

312

He в землетрусі Господь (лат.). Див.: 1 Цар 19, 11.

313

Нічиєю річчю (лат.).

314

Бери і читай (лат.). Ось як св. Августин у своїй Сповіді оповідає про своє навернення: якось, будучи в пригніченому настрої, він почув голос, який сказав йому: «Бери і читай». Він відкрив навмання Біблію, прочитав слова з Рим 13,13-14, і душа його умиротворилася.