Читать «Со всей силой страсти» онлайн - страница 132

Кэтрин Смит

Ему стало интересно, что случилось с леди Гослинг, которая прислала записку с просьбой отменить их встречу, назначенную на четверг. Наверняка, она страдала от непостоянства сердца, что бы это ни означало. Скорее всего, тут Сэди приложила свою руку.

Еще ему хотелось понять, что, привело его жену к деду, что за тайну они скрывают. У нее не было особой причины уведомлять старика о его возвращении, тогда почему она это сделала в первую очередь?

Но главное, почему тот отстегнул ей денег? Он никогда не делал секрета из того, как относится к Сэди. Считал ее совершенно неподходящей парой внуку и даже обвинял в том, что она зарится, на состояние Джека. Собственно, по этой причине он и лишился наследства. Дед попытался дать ей отступного, чтобы она уехала куда-нибудь, но Сэди наотрез отказалась. Так что же заставило ее поменять свое решение?

Вечером в пятницу любопытство наконец взяло над ним верх, и Джек отправился к деду на Беркли-сквер.

В последний раз он побывал в этом огромном особняке классического стиля, с фамильным шлемом с гребнем над дверью, в возрасте семнадцати лет. Ему был ненавистен тот сезон в Лондоне, потому что никак не получалось встречаться с Сэди. Джек был абсолютно уверен, что она найдет другого, пока его нет рядом. Он писал ей каждый день, подкупив одного лакея, который доставлял Сэди послания.

…Когда он вылез из кареты, начался ливень. Это был не теплый, летний дождик, а настоящий потоп. Туфли и полы плаща намокли сразу, как только Джек, укрывшись зонтом, двинулся к дому по дорожке. Пришлось пообещать кучеру выставить горячего пунша, когда они вернутся в отель.

В дверях его встретил Алистэр — дворецкий, который получил эту должность в наследство от своего отца. Джеку тогда было всего семь лет. Он сразу узнал его, несмотря на седые виски и глубокие морщины на лице.

— Молодой хозяин! — воскликнул Алистэр, и лицо его расплылось в широкой улыбке. — Я хотел сказать лорд Джерард. Какая радость, сэр!

Старик почтительно принял протянутую руку и очутился в объятиях Джека.

— Сколько же лет мы не виделись! Можешь называть меня как хочешь. Пусть тебя это не беспокоит.

— Благодарю вас, милорд. Благослови вас Господь, в какого же ладного джентльмена вы превратились! Позвольте принять ваш плащ и шляпу.

Освободившись от верхней одежды, Джек поинтересовался, где его дед.

— Он у себя в кабинете, милорд, — ответил дворецкий. — Доложить о вас?

— Не надо. Я помню дорогу. — Джек хлопнул Алистэра по плечу и переступил порог большого зала. Каблуки зацокали по мраморным плиткам пола. В центре на светло-сером мраморе черной плиткой была выложена звезда со множеством лучей. Он остановился на ней и запрокинул голову вверх, куда возносилась ротонда. В солнечные дни через ее стеклянный купол падали потоки света, заливая все пространство зала. Сегодня все здесь было серо, по толстому стеклу со стороны улицы текли потоки воды.