Читать «Жернова судьбы» онлайн - страница 66

Лоринда Скотт

Он включил музыку и, чтобы как-то отвлечься от грустных мыслей, начал даже подпевать.

9

Во вторник утром Элизабет вышла прогуляться и у ворот встретила женщину, которую видела раньше в деревушке, когда покупала продукты.

— Доброе утро, — сказала она.

Пожилая миссис взглянула на нее, а затем улыбнулась и кивнула.

— Доброе утро. Вы, должно быть, Элизабет. А я — Дорис Карпински. Как хорошо, что вы решили поселиться в наших краях. Жаль только, что погода в последние недели нас не радовала.

— Ничего страшного, — рассмеялась Бетти. — Даже по-своему забавно. Мы ведь порой забываем, что природа может капризничать.

— Стэн говорил, что у вас был гость.

Ах, вот оно что! — подумала она, но не стала показывать своего раздражения.

— Был. И мы благодарны вам за дрова и молоко. И за фруктовый пирог тоже.

— Всегда рады помочь. — Собеседница облокотилась на ограду и окинула Элизабет пристальным взглядом с головы до ног.

— А вы явно городская, — без всяких околичностей заявила она. — И как вас только занесло в нашу глушь? Наверное, в городе надоело? Иначе кого понесет жить здесь, в Слезной топи?

Элизабет смущенно улыбнулась.

— Надо дать себе передышку, немного прийти в себя. А для этого требуется одиночество, — уклончиво ответила она. — Вот я и решила сменить обстановку.

— Что ж, тогда вам здесь должно понравиться. Кстати, если у вас сегодня будет свободная минутка, не стесняйтесь, заходите на чашку чая. Всегда вам рады. Я дома почти весь день.

— Пожалуй, воспользуюсь вашим приглашением, спасибо, — поблагодарила она фермершу и пошла наконец-то домой.

В душе Элизабет мучилась сомнениями — идти сегодня в гости или нет? С одной стороны, ее ждала работа, но с другой — неплохо бы поближе познакомиться с соседями из соображений благодарности. Стэн действительно оказал ей неоценимую услугу, хотя, собственно, был не обязан это делать. Они еще толком не познакомились, как он расчистил дорогу к ее дому, привез дрова и сделал все это бесплатно. Если, конечно, не считать бутылки дорогущего виски, которую выставил Грег.

В конце концов, решив, что идти все-таки надо, она переоделась и, закрыв дверь, пошла по лесной дороге, которая и привела ее к фермерскому дому на холме.

Элизабет постучала и, услышав женский голос, приглашавший ее, вошла и оказалась в громадной кухне. Дорис стояла у длинного стола. Руки ее по самые локти были перепачканы в муке. Рядом вовсю гудела старомодная плита.

— Если вам не трудно, поставьте чайник. Как только я справлюсь с тестом, мы с вами попьем чайку, — сказала она. — Не стесняйтесь, присаживайтесь. Ах, там кошка? Так прогоните ее.

Элизабет так и поступила, чем навлекла на себя недобрый взгляд пушистого создания с черными ушками. Дорис вынула из миски кусок теста и принялась энергично его разминать. Но тут закипел огромный медный чайник, выпустивший из носика струю пара. И хозяйка бросила тесто назад в миску, а саму ее отодвинула к стене, после чего ополоснула кипятком небольшой фарфоровый чайничек и, щедро сыпанув в него из жестянки черный чай, заварила его и накрыла крышкой, чтоб настоялся.