Читать «Жернова судьбы» онлайн - страница 68

Лоринда Скотт

— Когда я сидела дома, мне было нечем заняться, — призналась Элизабет. — Наверно, в этом была вся беда. Я чувствовала себя чем-то вроде мебели или дорогой картины на стенке. Мне это ужасно надоело. И я нашла дело по душе.

Дорис испытующе посмотрела на нее.

— Как я понимаю, детей у вас нет?

Элизабет с грустью вспомнила их с Грегом бесчисленные попытки обзавестись ребенком, принесшие лишь разочарование.

— Нет, — ответила она и отвернулась. — Пока нет.

Сказала и почувствовала, как ей на руку легла большая, заскорузлая, перепачканная в муке ладонь.

— Будут, будут, куда они денутся, — утешила ее Дорис. — Не надо по этому поводу расстраиваться. Как подойдет время, так и появятся дети.

Значит, еще не подошло время? — задумалась Элизабет, и ей стало грустно. А если оно вообще никогда не подойдет? Что, если они с Грегом расстанутся?

— Наверно, вы правы, — вежливо произнесла она и посмотрела на часы. — Господи, а я у вас засиделась! Мне пора! — резко добавила она и уже почти встала с места, но потом все-таки решила, что посидит еще пару минут. — Я только что вспомнила, что мне радо позвонить мужу по срочному делу, прежде чем у них начнется заседание совета директоров. Спасибо вам большое за чай. Было приятно познакомиться. — Элизабет из вежливости заставила себя сделать еще несколько глотков и встала. — Не надо меня провожать. Еще раз огромное вам спасибо.

— Всегда милости просим. Не стесняйтесь. Если что надо — приходите.

— Непременно! — Элизабет улыбнулась фермерше от всей души и направилась к выходу. Оказавшись на улице, она быстро зашагала назад к своему лесному пристанищу. Ей было немного неудобно от того, что она почти сбежала из гостей. Но у нее действительно не было желания обсуждать такой больной вопрос, как отсутствие детей, с малознакомым человеком. А Дорис Карпински, судя по всему, не видела ничего зазорного в том, что расспрашивает свою гостью о столь интимных вещах… Какой бы доброй и отзывчивой ни была эта женщина, Элизабет не нуждаюсь в ее сочувствии.

Она остановилась у своих ворот и огляделась. День оказался гораздо теплее и солнечнее предыдущего. Дождь, который прошел неделю назад, был коротким и, слава Богу, не успел наделать неприятностей. Ей подумалось, что Слезная топь это все-таки маленькое, но коварное болото. Вода, что образовалась при таянии снега, скопилась в углу двора, и там возникло небольшое озерцо. Хорошо, что дорога, ведущая к дому, была вымощена. Иначе о том, чтобы проехать здесь на машине, не пришлось бы даже мечтать.

Элизабет поднялась в мастерскую над гаражом, где ее ждали кисти, краски, мольберт с подготовленным для работы холстом. Надо было наверстывать время, потраченное в гостях. Кстати, она никак не могла решить, пошло ли ей на пользу общение с фермершей.

Конечно, философское отношение миссис Карпински к жизни не могло не поразить ее. Элизабет даже задалась вопросом: а способна ли она сама на такое стоическое восприятие жизненных трудностей? И честно призналась: похоже, что нет. Супружество ей представлялось союзом взаимопонимания, где муж и жена не ведут параллельное существование, а каждый является половиной целого. Увы, ничего подобного в последнее время между ней и Грегом не было. Скорее их союз можно было сравнить с проживанием в доме, куда домовладелец наведывается лишь время от времени.