Читать «Прошлое забыть нельзя» онлайн - страница 56

Элизабет Харбисон

Дарси посмотрела на Рики.

— Ты действительно хочешь посмотреть на эту Рождественскую деревню или ты просто заодно с папочкой и тоже хочешь выдворить меня из дому?

Рики глазом не моргнул:

— Я хочу посмотреть на Рождественскую деревню. — Он был сама невинность.

Дарси сдалась, но на этот раз взяла машину Джо, чтобы не было никаких осечек.

Когда они вернулись, через три с половиной часа, Джо был на последнем издыхании, но дом выглядел словно фото из журнала.

— Где Дарси? — спросил Джо, глядя на небо, ставшее свинцовым за время их отсутствия. И в воздухе пахнет металлом, подумал он. Похоже, пойдет снег.

— Она достает подарки из машины. — Рики стягивал курточку. — Для тебя у нее очень огромный подарок.

— Разговор обо мне? — в дверях показалась Дарси — свеженькое личико, розовые щеки, блестящие глаза. Волосы крупными локонами рассыпались по плечам, и действительно, она держала коробку невероятных размеров.

— Мы здорово провели время, а, Рики?

— Ага. — Мальчик вновь повернулся к отцу: — Тебе тоже надо было пойти.

Дарси вручила увесистый подарок Джо.

— С Рождеством, — сказала она. — Кажется, пойдет снег. Когда у вас здесь последний раз было белое Рождество?

— Никогда, — сказал Рики. Потом подумал и спросил: — А что это такое?

— Это значит — снежное. — Дарси замолчала и прислушалась к тишине. — Нам не хватает небольшого перезвона. У тебя есть записи?

Музыка! Черт, как он мог забыть? У него даже нет ни одной кассеты.

— Нет, — он пожал плечами. — Может, радио? Дарси весело покачала головой.

— Не волнуйся, у меня наверху есть. Я мигом, — она побежала наверх и вернулась с коробкой из-под туфель, полной кассет. — Этого должно хватить.

Джо взял у нее коробку и повел их в убранную гостиную.

— Я думал, ты не любишь Рождество.

— Я имела в виду, что у меня никогда не было особенно удачного праздника, — поправила его Дарси. — Но надежда умирает последней, — и тут при виде ели, украшенной разноцветными огнями, глаза у нее расширились от восхищения. — Джо, — выдохнула она, — это просто невероятно.

Рики тотчас же помчался к крошечной железной дороге, окружавшей дерево, петлявшей между маленькими конюшнями и домиками, словно из книг Диккенса.

— Когда ты успел сделать все это? — Дарси оглянулась на гирлянды, обвивавшие лепные украшения, и умело вплетенные в них лампочки. Она медленно подошла к камину и потрогала крохотные фигурки Санта-Клауса и эльфов на каминной полке. Внезапно Джо смутился.

— Я не все сделал сегодня. Все это было уже готово у меня дома.

— Ты сделал это все для меня? — Дарси не верила своим ушам.

Джо пожал плечами, чувствуя предательский жар на лице.

— Я подумал, здорово было бы украсить дом, на случай, если придет потенциальный покупатель, но потом, когда мы его продали… Я посчитал, что могу и тебя порадовать.

— И тебе это удалось, — вымолвила она. — Елка… — глаза у нее вновь заблестели, когда она бродила вокруг огромной убранной елки, поминутно останавливаясь, чтобы насладиться этим великолепием.