Читать «Травля (Погоня)» онлайн - страница 2
Фредерик Дар
Раздался весьма респектабельный звонок в дверь. Я спросил себя, чей это сукин сын рискнул потревожить нас в такую рань. Фелиси устремилась к двери и сообщила:
— Это твой коллега Пино!
Я слышал неуклюжие шаги старого хрыча по гравию аллеи. Моя добрая мать открывает дверь и вкладывает свою натруженную руку в костистую лапу хитрой ищейки.
Итак, пришел Пинюша! Его шляпа надвинута до бровей. Усы переливаются соплями и каплями дождя. Грязное толстое шерстяное кашне укутывает шею. Он стучит сапожищами о входной скребок, чтобы показать свои хорошие манеры, и возникает на кухне. Его взгляд похож на плевки чахоточного. Он вперяет его в меня, как рогатинку водоискателя.
— Ты великолепен, — замечает он вместо приветствия! Я начинаю раздражаться. — Помести безобразие, служащее тебе задом, на стул и заткнись!
Он следует первой части совета и игнорирует вторую.
— Похоже, вчера была римская оргия? — В его тоне проскальзывает сожаление. — Мне бы очень хотелось там быть, — продолжает он, — но у меня была тонкая работа…
Его маленькие глазки, налитые слабоумием, портят мне настроение.
— Пино, — говорю ему, — я много думал этой ночью. И я пришел к абсолютному убеждению в отношении тебя.
— Меня?
— Да, тебя!
— И какое же это убеждение?
— Во всем мире не найти сыщика тупее тебя! Папаша Пинюш поджал губы. Потом он повернулся к Фелиси, ища сочувствия. Но та едва сдерживала смех и не могла словесно поддержать его призыв к справедливости.
— Чем я обязан твоему визиту? — Спросил я, пододвигая ему чистый стакан, наполненный до краев.
— Твоему телефону.
— При чем тут мой телефон?
— Он не работает.
— Как и ты? — Фелиси вмешалась.
— Да, я уже сообщила вчера вечером на пост телефонной связи… Они придут сегодня утром…
Мне на это было наплевать. Я сказал себе, что если Старик (так как только он мог направить ко мне Пино) беспокоит меня дома, значит есть для меня срочное дело. Но это мне не улыбалось по двум причинам: во-первых, у меня сегодня выходной и я рассчитывал нанести визит японским эстампам у одной девицы; во-вторых, потому что мне так же хотелось работать в конторе, где я служу, как напиться брому перед свиданием с Мисс Вселенной.
— Тебя послал Старик?
— Конечно! Он знает, что ты предавался возлияниям, и велел срочно привести тебя…
— Горим?
— Судя по его возбуждению, да! Одна мысль — одеваться, потом вести машину до резиденции Старика, выслушивать его болтовню, меня угнетала.
— Как бы мне хотелось сачкануть!
— Не советую, — уверил Пино. — Он мне сказал, что каждая минута на счету!
— Ладно, жди меня. И будь благоразумен с мамой, пока я одеваюсь.
— Я тебя умоляю, — пробормотал он в смущении.
— Весь Париж знает, что ты самый развратный тип, уцелевший с войны… — Я вышел, оставив его оправдываться перед Фелиси.
Вот уже две тысячи пятьсот лет, как я не видел шефа в таком плохом состоянии. Выглядел он отвратительно. В глазах было столько же любезности, сколько у сдающего в парке стулья напрокат, к которому обратился золотарь; губы его были так сжаты, что невозможно было измерить его температуру через рот.