Читать «Корпорации «Винтерленд»» онлайн - страница 177

Алан Глинн

— Какого рода обвинения?

— Да не знаю я. Ей кажется, что ее брата убили, но…

— Почему?

Нортон останавливается:

— Прости, что… почему ей так кажется?

— Нет. Почему кому-то нужно было убивать ее брата?

_ Да в том-то все и дело, понимаешь. Она…

— Нет-нет. Постой. Он был главным инженером этого проекта, поэтому если у кого-то имелась причина убить его, наверное, мне лучше об этом узнать. Ты не согласен?

Только Джина собирается что-то сказать, до них доносится отдаленный вой сирены. Она замирает, боится даже посмотреть, но все-таки отворачивается и выглядывает в окно. Три полицейские машины, вспыхивая синими маячками, несутся по набережной.

Отсюда, с верхотуры, они кажутся крохотными.

Она поворачивается обратно.

Ни один из мужчин не шелохнулся.

Воган стар и немощен, но Нортон? Он бы с легкостью мог наброситься на нее, вывернуть руку и отнять пистолет. Так почему он этого не сделал? Может, решил не рисковать. А может, надеется, что спецназовцы не будут мелочиться и просто вычтут ее метким выстрелом в голову.

— Пэдди, — говорит она, поглядывая поверх его плеча в окно, — почему бы вам не рассказать ему об отчете?

Впереди, за центральным ядром с лифтами и лестницами, наметилось движение. Один человек, а может, больше.

Но это не полиция, пока еще нет.

Она смотрит Нортону в глаза и видит в них зачатки паники.

— Я не знаю, о чем ты говоришь, — произносит он.

— Хорошо, — отзывается Джина. — Как скажете. — Она опять выглядывает поверх его плеча в окно, всего лишь на секунду, а затем поворачивается к Вогану. — Ладно, слушайте внимательно, мистер Воган. Человек по имени Дермот Флинн, который работал вместе с моим братом в Би-си-эм, подготовил отчет о здании, в котором мы сейчас находимся. Так? Он показал этот отчет брату, а брат — ему. — Она машет пистолетом на Нортона. — Теперь дальше. Я не знаю, о чем конкретно идет речь в этом отчете, поскольку там слишком много технических подробностей. Я ничего не поняла. Но почему-то мистер Нортон не хотел, чтобы его увидел кто-нибудь еще. В итоге мертвы мой брат и Дермот Флинн.

— Это бред, — произносит Нортон. — Я же говорил, она сумасшедшая. Они оба погибли в авариях. Никакого отчета нет и быть не может.

Сирены замолкают.

Воган вылупился на Джину. Он теряется, не знает, что и думать.

— Хотите почитать? — спрашивает она.

— Что почитать?

— Отчет.

— Господи, Джимми!

— Заткнись, Пэдди!

Джина лезет в карман куртки и достает мобильник.

— Какой у вас мейл? — спрашивает она.

Наступает короткая пауза. Воган называет свой адрес.

— Джина, — с отчаянием взывает Нортон, — что ты творишь?

Она задумывается. Нервничает.

— Посылаю ему по почте копию отчета, — отвечает она. — Иву Баладуру и Даниэлю Лазару я ее уже с утра отправила.

— Что?!

— Я извлекла ее вчера из ноутбука Дермота Флинна…

О боже!

— …И сохранила в своем почтовом ящике.

Она помахивает телефоном прямо перед его носом.

Он люто смотрит на нее.

Она еще секунду изучает экран и потом сообщает Вогану:

— Вот. Ну все. Ушел. Теперь он и у вас есть.

Воган поворачивается к Нортону и достает мобильный:

— Пэдди, ты мне можешь объяснить, что это за чертовщина?