Читать «Иисус, или Смертельная тайна тамплиеров» онлайн - страница 207
Робер Амбелен
92
Как это сделали Елисей, преемник Илии, и его учитель Илия (4 Цар., 2:8 и 14). Этот Февда (он же Фаддей, он же Иуда), обращаясь к Илии, следовал примеру Иисуса.
93
Куспий Фад был прислан императором Клавдием в 45 году. В 46 году его сменил Тиберий Александр, распявший Симона Зелота (он же Петр) в Иерусалиме в 48 году вместе с его братом Иаковом Старшим.
94
Традиционно он считается не сыном, а братом Иакова Младшего
95
Судя по Деяниям, обращение Павла произошло после смерти Анании и Сапфиры
96
97
Две драхмы; греческая драхма стоила 0,9 франка 1926 года.
98
99
Во французском тексте: Закона
100
Во французском тексте: все жители Иерусалима, отличавшиеся благочестием и истинной любовью к соблюдению наших законов
101
Во французском тексте: этих воров
102
Во французском тексте: не было человека, который бы не почитал его за его щедрость
103
104
Во французском тексте: тогда покинул территорию Тира и через Сидон вернулся к Галилейскому морю
105
Этот отрывок явно вставлен позже, потому что разрывает текст и речь Иисуса. Достаточно перейти от стиха 37 к стиху 42, чтобы констатировать, что речь совершенно последовательна и вставка стихов 38–41 [42?] очевидна. Напротив, в 16:4 рассуждение об Ионе вполне на месте.
106
Во французском языке это слово обычно передается как Mages (маги), в русском — как «волхвы»
107
108
109
В русском синодальном переводе — «отряд»
110
В русском синодальном переводе — «тысяченачальник»
111
В наше время это бы назвали
112
Имеется в виду Ирод Антипа, разумеется.
113
Близ Сихема
114
«Октавий» написан как диалог между христианином и язычником, и приводимые слова — очевидно, аргументы язычника, которого христианин в конечном счете убеждает